Примеры употребления "филиалы" в русском с переводом "affiliate"

<>
ОМЗ имеет филиалы и дочерние предприятия в странах СНГ, Западной Европе и Соединенных Штатах. OMZ has affiliates and subsidiaries in the CIS countries, Western Europe and the United States.
Начиная с 30-х годов, «Братья-мусульмане» создали филиалы в большинстве мусульманских стран, основываясь на идеологии возрождения ислама с учетом местных особенностей. Beginning in the ‘30s, the Brotherhood established affiliates in most Muslim countries, based on its ideology of Islamic renewal and local direction.
Крупные японские транснациональные компании напрямую используют свои зарубежные филиалы для производства продукции, а также все в большей степени для проведения исследований и разработок. In the global economy, Japan's large transnationals use their offshore affiliates as a direct substitute for production and also, increasingly, for research and development.
Такие СиП могут оказывать побочное воздействие, например в том случае, когда филиалы этих ТНК в принимающих странах также сливаются или просто прекращают конкурировать между собой. These can have a secondary effect, as when, for example, affiliates of these TNCs in host countries also merge or simply stop competing with each other.
В каждом случае устойчивые связи могут создаваться лишь при том условии, что их выгодами смогут воспользоваться как иностранные филиалы, так и отечественные фирмы (UNCTAD, 2001). In each case, sustainable linkages will only be created if both foreign affiliates and domestic firms can benefit from them (UNCTAD, 2001).
Так, например, в случае нового руководства по торговле услугами базовой единицей охвата являются иностранные филиалы, а не прямые инвестиции или находящиеся под иностранным контролем фирмы, используемые в существующих наборах. For instance, for the newly developed manual on trade in services, the coverage is based on foreign affiliates, instead of the direct investment, or foreign controlled firms coverage of existing sets.
ПФИ регулярно направляла в свои филиалы в странах сообщения и новостную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций, которая распространялась с помощью различных публикаций ПФИ и размещалась на веб-сайтах. Information and news related to United Nations activities were sent to PFI national affiliates regularly and was disseminated through PFI's various publications and websites.
Персональные данные, собираемые корпорацией Майкрософт, могут храниться и обрабатываться в вашем регионе, в США или любой другой стране или регионе, где осуществляют свою деятельность корпорация Майкрософт или ее филиалы, подразделения или поставщики услуг. Personal data collected by Microsoft may be stored and processed in your region, in the United States or in any other country where Microsoft or its affiliates, subsidiaries or service providers maintain facilities.
Евростат публикует подробные данные о торговле услугами с основными партнерами Европейского союза, подробную географическую разбивку торговли Европейского союза по основным видам услуг и частичную информацию об импорте и экспорте услуг через зарубежные филиалы. Eurostat publishes detailed data on trade in services with the main European Union partners, a detailed geographical breakdown of European Union trade for the main services items, and partial information on inward and outward foreign affiliates trade in services.
При этом пока нет оснований считать, что бин Ладен мог координировать деятельность различных филиалов «Аль-Каиды» в Пакистане, Йемене, Алжире, Ираке и Сомали. Также непонятно, с какой степени эти филиалы руководствовались его указаниями. Officials have not yet seen any indication that bin Laden had the ability to coordinate timing of attacks across the various al-Qaida affiliates in Pakistan, Yemen, Algeria, Iraq and Somalia, and it is also unclear from bin Laden's documents how much the affiliate groups relied on his guidance.
Более того, транснациональные связи в информационной промышленности становятся все более тесными по мере того, как западные компании высоких технологий все чаще создают филиалы в Бангалоре и Шанхае для поставки услуг в реальном времени. Moreover, transnational connections in the information industry are close, as Western high-tech companies increasingly employ affiliates in Bangalore and Shanghai to provide real-time services.
Развитие связей с местными компаниями и учреждениями выступает эффективным каналом, через который иностранные филиалы могут передавать знания и технологии принимающей стране и тем самым содействовать укреплению и расширению отечественного предпринимательского сектора и его производственно-сбытового потенциала. Linkages with local firms and institutions constituted the best channel for diffusing knowledge and technology from foreign affiliates to host economies and could contribute to the growth and strengthening of a domestic enterprise sector and its supply capacity.
В их число входят Всемирный банк и его филиалы, региональные организации и кредитные учреждения, международные агентства по оказанию гуманитарной помощи, национальные программы помощи в целях развития, сектор страхования, неправительственные организации и геоинформационные группы, пользующиеся международной поддержкой. Included among these are the World Bank and its affiliates, regional organizations and lending institutions, international humanitarian aid agencies, national developmental assistance programmes, the insurance sector, non-governmental organizations and internationally supported geo-information units.
В вопросах развития снабженческой базы один подход предусматривает поощрение формирования связей посредством принятия различных мер, чтобы сблизить внутренних поставщиков и иностранные филиалы и укрепить контакты между ними в ключевых областях информации, технологий, подготовки кадров и финансирования. In the area of supplier development, one approach involves encouraging linkages through various measures to bring domestic suppliers and foreign affiliates together and to strengthen their linkages in the key areas of information, technology, training and finance.
Ориентированные на экспорт иностранные филиалы, особенно если они функционируют в анклавах, нередко удовлетворяют за счет импорта все или большинство своих потребностей в компонентах и сырье, осуществляют сборку изделий в принимающей стране, а затем экспортируют полуфабрикаты или готовую продукцию. Export-oriented foreign affiliates- especially if operating in enclaves- often import all or most of their input requirements in terms of components and raw materials, assemble the product in the host country and then export the semi-finished or finished output.
Прежде чем полагаться на мнения, высказанные в этой статье, вам следует понять, что Marketocracy, ее филиалы, клиенты и я материально заинтересованы в этих акциях, и можем удерживать или продавать их вопреки этим мнениям, когда, на наш взгляд, меняются условия на рынке. Before relying on the opinions expressed in this article, you should assume that Marketocracy, its affiliates, clients, and I have material financial interests in these stocks and may hold or trade them contrary to these opinions when, in our view, market conditions change.
Американская ассоциация юристов имеет национальные отделения и филиалы в Аргентине, Бразилии, Гватемале, Доминиканской Республике, Канаде, Колумбии, Коста-Рике, Кубе, Мартинике, Никарагуа, Панаме, Парагвае, Перу, Пуэрто-Рико, Сальвадоре, Соединенных Штатах Америки и Чили, и в нее входят отдельные ассоциированные члены из Боливии, Гаити и Мексики. The American Association of Jurists has national Chapters and affiliates in Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Martinique, Nicaragua, Panama, Peru, Dominican Republic, Paraguay, Puerto Rico and the United States of America, and individual associates in Mexico, Bolivia and Haiti.
Такая политика уже осуществляется в ряде стран, где ее необходимо сочетать с более широкими мерами, направленными на укрепление качества предпринимательской деятельности в местной экономике, поскольку один из ключевых факторов, побуждающих иностранные филиалы налаживать выгодные связи, зависит от наличия, расценок и качества местных поставщиков и партнеров. Such policies have already been adopted in a number of countries and need to be combined with broader measures to strengthen the quality of entrepreneurship in the local economy, since a key factor in inducing foreign affiliates to form beneficial linkages depends on the availability, costs and quality of domestic suppliers and partners.
Эта деятельность включала " обработку " членов Сената Соединенных Штатов и информационно-пропагандистские кампании, в том числе недельную кампанию в течение недели, когда праздновался День матери, 13-19 мая 2007 года, в Соединенных Штатах в 2007 году, к участию в которой с помощью интернет-акций были привлечены филиалы и активисты АСГС. This work has included lobbying of United States Senators and public education campaigns, including a week-long campaign during the week of Mother's Day, May 13-19, 2007, in the United States in 2007 in which we engaged ACLU affiliates and activists through online actions.
Президент Азиатского технологического института получил видеопослание от Генерального секретаря с приветствием по поводу этой инициативы, в котором говорилось, что новый Центр, его местные и региональные филиалы обеспечат преемственность в осуществлении инициатив и будут выступать в качестве главной опоры ЦРДТ в области поощрения деятельности в целях развития во всем регионе. The president of the Asian Institute of Technology received a video message from the Secretary-General welcoming the initiative by stating that the new Centre and its local and regional affiliates would provide continuity for their initiatives and that they would also serve as key Millennium Development Goals hubs promoting development activities throughout the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!