Примеры употребления "фантазии" в русском

<>
Опасные фантазии об энергетической независимости The Perilous Fantasy of Energy Independence
Да это просто полет фантазии. Yeah, it's just a writerly imagination.
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии. A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy.
Если Вы сдадитесь это будет конец не только Серебряного Города, но и всей Фантазии. If you give up it's not only the end of Silver City it's the end of Fantasia.
Юношеские фантазии замерли в ошеломлении. The fantasies of youth petrify.
И мне хотелось дать волю своей бурной фантазии, And I wanted to let my imagination run wild.
Ох, это просто фантазии у меня не было, чтобы сделать ей памятный подарок. Oh, it's just a fancy I had, to make her a keepsake.
Вообще-то он ничего не сказал, но когда он вернулся в квартиру, он исполнил танец, напомнив мне счастливого бегемота из страны Фантазии. He didn't actually say anything, but when he came back to the apartment he was doing a dance that brought to mind the happy hippos in Fantasia.
Лошадиные фильмы, романсы, мыльце, фантазии. Horse movies, romance, soaps, fantasies.
История показывает, что преодоление эмоциональных корней деглобализации потребует огромных усилий социальной фантазии. History shows that tackling the emotional roots of deglobalization will require an enormous feat of social imagination.
Если бы я все бросил, чтобы преследовать непродуманные и глупые полеты фантазии, я бы никогда ничего не добился! If I dropped everything to pursue some ill-conceived and asinine flight of fancy, I would never get anything done!
Американские противоракетные фантазии омрачают американо-российскую «перезагрузку» U.S. Missile Defense Fantasy is Souring U.S.-Russian 'Reset'
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход. This is a new challenge for a new generation, and will require all of the imagination and skill that you can bring to bear.
Как отметил г-н Дженнингз, мы не должны стать жертвой «полетов больной фантазии времен Нюренбергского трибунала» и потому должны верить в то, что «мы развиваем международное право». As Jennings said, we should not fall prey to “flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal” and believe thereby that “we are developing international law”.
Его новейшие фантазии связаны с изменением климата. The latest fantasy involves climate change.
Они могут уйти в свои фантазии, своё тело, свою шаловливость, в то же время зная, что есть кто-то, к кому они вернутся. They can go off in their imagination, off in their body, off in their playfulness, all the while knowing that there's somebody when they come back.
Имея в руках всего пару простых инструментов и обладая нулевым опытом в оружейном деле, вы можете самым серьезным образом модифицировать эту винтовку или даже собрать ее с нуля из деталей, всегда имеющихся в продаже, чтобы удовлетворить любые прихоти и фантазии каждого стрелка. With only a few simple tools and no gunsmithing expertise, an AR-15 can be heavily modified, or even assembled from scratch, from widely available parts to suit the fancy and fantasy of each individual user.
Она не была приглашенной звездой в этой фантазии. She was not the guest star in this fantasy.
Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении. Religious experience instead becomes a form of social imagination within which they reconstruct a sense of belonging to Islam in new and strange surroundings.
Стадо мечтающих любовников, использующих фантазии, чтобы уйти от реальности? Bunch of dream lovers using fantasy projection to wish away reality, huh?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!