Примеры употребления "фальшивых" в русском с переводом "false"

<>
25 миллионов в обмен на сливание фальшивых доказательств, разваливающих расследование. $25 million in exchange for providing false evidence to undermine the investigation.
Для транспортного отдела, по поводу Данвуди, Мы внесли в архив около 200 фальшивых записей. For the travel records, the Dunwoody material, we've logged about 200 false-flag travel orders.
Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса. Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code.
Учитывая упомянутую выше огромную чистую прибыль, выдача фальшивых сертификатов происхождения становится распространенным видом мошенничества в сфере международной торговли. Because of the huge profit margin mentioned above, issuing false certificates of origin has become a common fraudulent practice affecting the international trade.
Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных. An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений. Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40%, and by false add-ons.
Некоторые медицинские специалисты участвовали, зачастую под принуждением, в нарушениях прав человека, включая пытки и составление фальшивых медицинских документов для сокрытия злоупотреблений в области прав человека68. Some health professionals have participated, often under duress, in human rights abuses including torture and the preparation of false medical documentation to cover up human rights abuses.
ФАДО является европейской системой хранения фотографических изображений, созданной в целях обмена с помощью компьютерных средств и в весьма краткие сроки информацией, касающейся подлинных и фальшивых документов. FADO is a European image archiving system set up for the purpose of exchanging, by computerised means and within a very short timeframe, information concerning genuine and false documents.
Также было указано, что в некоторых странах контрафактные товары относятся к компетенции органов правопорядка или же в случае использования фальшивых этикеток- к компетенции органов защиты потребителей. It was also pointed out that in some countries counterfeit goods fell within the competence of the police, or in the case of false marking, within that of consumer protection bodies.
Я вынужден вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является ничем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Я вынужден вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Я вынужден также вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Я вынужден также вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как упражнениями в ораторском искусстве, которые, к сожалению, вынуждают международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism.
И хотя два государства привели конкретные примеры мер, принятых для предотвращения использования фальшивых или украденных паспортов, в настоящее время эта сфера, которой занимаются многие государства, включая 180 государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Интерпола, по-прежнему вызывает озабоченность. Whilst two States have given specific examples of measures taken to prevent the use of false or stolen passports, and this is a current area of work for many States including the 180 UN members of Interpol, this remains an area of concern.
Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д. The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports.
i Эти факты иллюстрируют еще одну возможность " хищения личных данных " для целей, предполагающих фактическое использование личной информации для изготовления фальшивых документов и использования этих документов, предназначенных для совершения каких-либо иных преступлений (в данном случае- преступления, состоящего в отмывании денег). These facts illustrate another form of “identity theft”, which involves the actual use of personal information data to make false documents and to use those documents to commit additional crimes (in this case the offence is money-laundering).
Например, он разработал процедуру тщательной проверки нынешних и потенциальных следователей со стороны защиты для обеспечения того, чтобы ни один следователь не занял свою должность на основании фальшивых документов и не участвовал в деятельности, не совместимой с их статусом в Трибунале. For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal.
регулярно или временно экспортирует или импортирует какие-либо товары, перечисленные в приложении III к Регламенту ЕС, независимо от происхождения этих товаров, без разрешения, предусмотренного пунктом 1 статьи 5 данного Регламента, или получает такое разрешение с помощью ложных заявлений или фальшивых документов. Exports or temporarily exports any of the goods listed in Annex III of the EU Regulation, regardless of the origin of such goods, without the authorisation provided for by Article 5, para 1, of this Regulation, or obtains the authorisation through false declarations or documents.
В этой связи к числу основных проблем, с которыми Исламская Республика Иран сталкивается в этом отношении, относятся использование такими лицами фальшивых документов и вымышленных имен, а также трудности в плане поддержания безопасности и установления более жесткого контроля на общих границах с Афганистаном и Пакистаном. In this respect, the use by such people of forged documents and false names, plus difficulties in maintaining security and imposition of tighter control along the long common borders with Afghanistan and Pakistan are among the main problems that the Islamic Republic of Iran faces in this regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!