Примеры употребления "фактора" в русском с переводом "agency"

<>
Создание отделов по гендерным вопросам в рамках министерств, департаментов и ведомств (МДВ) в целях обеспечения учета гендерного фактора на всех уровнях. Establishment of Gender Desks within Ministries, Departments and Agencies (MDAS) to ensure gender mainstreaming at all levels;
Большое число учреждений- членов Группы по рациональному природопользованию (главным образом в Европе) указали на необходимость обсуждения фактора близости в том, что касается взаимодействия. A large number of the member agencies of the Environmental Management Group (mainly in Europe) have pointed out proximity for interaction as a point to be considered.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков. This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
консультационные услуги: оказание странам-членам по их просьбе услуг в области технического сотрудничества, связанных с разработкой и применением гендерных показателей, разработкой стратегий по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора и укреплением государственных учреждений и структур, ответственных за программы в интересах женщин; Advisory services: provision of technical cooperation services to member countries, upon request, with respect to the design and use of gender indicators, the design of policies for gender mainstreaming and the strengthening of government agencies and entities responsible for programmes on women;
Два основных фактора, которые указываются Международным энергетическим агентством в его " Обзоре мировой энергетики за 2008 год ", потребуют изменений в энергетической политике как средстве поощрения энергетической безопасности: изменение климата и нестабильность запасов ископаемого топлива в контексте роста спроса, усиливаемого геополитическими соображениями. Two main factors are cited by the International Energy Agency in its World Energy Outlook 2008 and will require changes in energy policies a means of promoting energy security: climate change and the insecurity of fossil fuel reserves in the face of growing demand intensified by geopolitical considerations.
Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин в сотрудничестве с официальными органами, неправительственными организациями и научными учреждениями следит за осуществлением принятых обязательств по трем основным направлениям: содействие экономической эмансипации; защита и осуществление прав человека женщин; и поощрение управления с учетом гендерного фактора. The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with Government agencies, non-governmental organizations and academia, monitored the implementation of commitments in three key areas: promotion of economic empowerment, protection and fulfilment of women's human rights and promotion of gender-responsive governance.
УСВН определило два важных фактора, которые могут способствовать повышению эффективности управления Центром, и рекомендовало до откомандирования сотрудников Центра в какое-либо другое учреждение подготавливать письмо о договоренности или соглашение на этот счет и применять соответствующие процедуры при отборе кандидатов для участия в учебных программах. OIOS identified two major issues which would contribute to improved administration of the Centre and recommended that a letter of understanding or agreement should be formalized before any of the Centre's staff was seconded to another agency and that appropriate procedures should be followed when selecting candidates for training programmes.
В 2001 году было подготовлено пересмотренное Руководство по программной политике и процедурам, основанное на варианте 2000 года с его упором на учет правозащитного фактора при составлении программ, но с уделением большего внимания таким вопросам, как включение оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации в число основных направлений деятельности, межучрежденческое взаимодействие, составление ОАС/РПООНПР и применение нового упрощенного процесса подготовки страновых программ. A revised Programme Policy and Procedures Manual was developed in 2001, based on the 2000 version with its emphasis on a human rights-based approach to programming, but with greater emphasis on mainstreaming of emergency response, inter-agency collaboration, CCA/UNDAF and reflecting the new simplified country programme process.
Фактически, весь финансовый сектор кишит проблемами с агентствами и внешними факторами. Indeed, the entire financial sector was rife with agency problems and externalities.
Управление является одним из важных факторов успеха, в связи с чем необходимо разработать детальную иерархическую структуру управления хранилищем данных до общеорганизационного уровня. Administration is an important success factor and an elaborate data warehouse administration structure with a hierarchy up to agency level is needed.
В соответствии с новой системой вознаграждения размер вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений будет устанавливаться с учетом следующих факторов: In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following:
Роль учреждения, предоставляющего услуги в рамках механизма " единого окна ", будет различной в разных странах, в зависимости от правовых, политических и организационных факторов. The role of the agency operating a single window will vary from country to country depending on legal, political and organizational issues.
В 2007 году правительство представило предложения о том, как обеспечить учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности государственного сектора на уровне государственных учреждений. In 2007, the Government had presented proposals on how to mainstream the gender perspective within the State sector at the level of the national agencies.
Рейтинговые агентства, институциональные инвесторы и менеджеры по управлению активами теперь могут видеть, как такие факторы могут быть включены в их собственные модели оценки риска. Credit-rating agencies, institutional investors, and asset managers are encouraged to see how such factors can be incorporated into their own risk models.
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position.
Эффективность институциональных механизмов, которыми определяется система государственной службы, зависит от условий и переменных факторов внутри или за пределами организации или системы организаций, в рамках которой они функционируют. The effectiveness of institutional arrangements in the public service is influenced by conditions and variables within and outside the Government agency or agencies in which the service operates.
Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары. The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires.
Участники рабочего совещания попытались заострить внимание на этих основных факторах, включая соответствующую роль различных учреждений, которые необходимы для обеспечения успешного развития партнерских отношений между частным и государственным секторами. The Workshop sought to focus attention on those key factors, including the respective roles of the different agencies, which are necessary to enable public-private partnerships to succeed.
Г-жа Алдона Мергериене из Агентства охраны окружающей среды Литвы представила информацию о выделенных речных бассейнах, подписанных или согласуемых двусторонних и международных соглашениях и факторах, вызывающих деградацию водных ресурсов. Ms. Aldona Mergerienie of Lithuania's Agency for Environment Protection reported on the identified river basins, bilateral and international agreements signed or being negotiated, and factors causing water degradation.
для обеспечения круглосуточного функционирования независимо от таких факторов, как смена персонала, болезнь сотрудников или изменение ведомственных полномочий, правительствам стран региона следует поощрять создание специальных служб, выполняющих функции национальных координаторов. Governments of countries in the region should, to facilitate 24-hour coverage, taking into account factors such as staff rotation, illness and changes in agency responsibilities, support the establishment of offices to act as national focal points.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!