Примеры употребления "уязвимые" в русском

<>
Неудивительно, что наиболее бедные и уязвимые пострадают больше всего. Unsurprisingly, the poorest and most vulnerable will be the hardest hit.
некоторые уязвимые районы, такие, как воды вокруг химических и прибрежных нефтяных терминалов, были объявлены запретными зонами. Certain sensitive areas such as the waters around chemical and offshore oil terminals have been declared as prohibited areas.
Конечные потребители, особенно бедные и уязвимые слои населения, тоже пострадают. End consumers, particularly the poor and vulnerable, would also suffer.
вопросы междисциплинарного характера (конкретные потребности и проблемы новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы, а также районы данного региона, особо уязвимые с экологической точки зрения). Cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region).
У них тоже уязвимые позиции на рынке, где правила диктуют клиенты. They, too, are vulnerable in a market where their customers call the shots.
ИПХК сообщила, что ее участники установили районы, закрытые для всякого промысла (в частности, уязвимые местообитания глубоководных кораллов, губок и морских окуней), и что вся регулируемая Комиссией деятельность ведется с соблюдением этих запретов. IPHC reported that contracting parties had established areas closed to all fishing that included sensitive habitats for deepwater corals, sponges and rockfishes, and all Commission-regulated activities complied with those closures.
Эффективное управление силами глобализации, является мерой, которой Япония защитила свои уязвимые сектора. Effective management of the forces of globalization is how Japan protected its vulnerable sectors.
Однако, пока мы не начнем смотреть на политику по борьбе с наркотиками через гендерную лупу и не сосредоточимся на снижении вреда, мы будет продолжать вести проигрышную войну с наркотиками, жертвами которой становятся наши наиболее уязвимые женщины и девочки. But until we start to look at drug policy through a gender-sensitive lens and focus on harm reduction, we will continue to wage a losing war on drugs, in which generations of our most vulnerable women and girls are casualties.
похоже, меняя климат они приносят разрушение в самые уязвимые места на планете. by changing the global climate they may be causing havoc in the most vulnerable places on earth.
предлагает правительствам поддерживать и облегчать участие молодежи в национальных и местных мероприятиях, касающихся развития населенных пунктов, в том числе путем разработки на местном уровне комплексной междисциплинарной молодежной политики, учитывающей гендерную проблематику, и путем оказания поддержки разработке местных молодежных планов действий, ориентированных на уязвимые группы; Invites Governments to support and enable the participation of youth in national and local activities related to human settlements development, including through the formulation of integrated, gender-sensitive and cross-sectoral youth policies at the local level and through supporting the development of local youth plans of action targeting vulnerable groups;
Мы должны начать действовать сейчас, чтобы уязвимые группы населения получили голос в будущем. We should act now to give vulnerable communities a say in their future.
На основе достигнутого прогресса необходимо принять дальнейшие меры по оценке связанного с транспортом воздействия на особо уязвимые в экологическом отношении районы в целях удержания в допустимых пределах воздействия транспорта на здоровье человека и окружающую среду или доведения такого воздействия до уровня ниже этих пределов. Based on the progress achieved, further action should be undertaken to further assess transport-related environmental impacts on ecologically particularly sensitive areas with the aim of maintaining or bringing the human health and environmental impacts of transport below acceptable limits.
Жертвами вооруженных конфликтов становятся в первую очередь женщины, дети и другие уязвимые группы. Women, children and other vulnerable groups are particularly victimized by armed conflicts.
Что касается лесов умеренной и северной зон, то в Панъевропейских руководящих принципах устойчивого лесопользования на оперативном уровне, например, рассматриваются такие вопросы, как лесовозобновление, выбор лесохозяйственных систем, уход за лесом и лесозаготовки, использование пестицидов и гербицидов, защита основных биотопов, экологически уязвимые районы и места, представляющие особую культурную или духовную ценность. For temperate and boreal forests, the Pan-European operational level guidelines for sustainable forest management, for instance, address regeneration, choice of silvicultural systems, tending and harvesting, the use of pesticides and herbicides, protection of key biotopes, and sensitive areas and sites of specific cultural or spiritual significance, among others things.
Уязвимые спутники и управляемые космические корабли будут вынуждены выходить на орбиту, полную космического мусора. Vulnerable satellites and manned spaceships will have to orbit a weaponized space, full of weapon debris.
Представитель ИМО указал, что внедрению экосистемного подхода способствует ряд нормативных актов ИМО, включая МАРПОЛ 73/78 и Международную конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими, а также некоторые мероприятия этой организации, например объявление особо уязвимых морских районов, где могут применяться дополнительные защитные меры, призванные оградить уязвимые экосистемы. The representative of the International Maritime Organization (IMO) indicated that several IMO instruments and activities were contributing to the implementation of an ecosystem approach, including MARPOL 73/78, the International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments, as well as the establishment of particularly sensitive sea areas, where additional protective measures could be applied to protect vulnerable ecosystems.
В такой ситуации мы будем поддерживать общество и самые уязвимые слои населения нашего общества». We will support society and the most vulnerable people in our society in that instance."
В равной степени мы не можем игнорировать свою обязанность защищать наши маленькие и уязвимые государства. Nor can we ignore our responsibility to protect our vulnerable and small states.
Такие плохо скоординированные НИОКР обычно дают «на выходе» продукты, уязвимые перед натиском более эффективных конкурентов. Such research usually results in products vulnerable to more efficient competition.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы. I do have a problem with developments that hyper-exploit politically vulnerable communities for profit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!