Примеры употребления "учреждением" в русском с переводом "agency"

<>
НКЖД является полностью автономным учреждением, которому поручено выполнение мандата, охватывающего функциональные обязанности как внутри страны, так и за ее пределами. The NCWC is a fully autonomous agency entrusted with a mandate that encompasses functional responsibilities both within and outside the country.
Эти нормы и стандарты используются в настоящее время в рамках проводимого каждым учреждением анализа осуществляемой им деятельности в области оценки. These norms and standards are now being applied in self-assessments of each agency's evaluation activities.
Процесс контроля, ведущий к получению полного и правильного представления о реальной ситуации, должен включать в себя анализ всей информации, собранной инспектирующим учреждением. The process of verification, leading to complete and correct knowledge of the real situation, should involve the analysis of all information gathered by the inspection agency.
Эти новые модели технически более совершенны и, как правило, имеют более низкую цену (с поправкой на качество), чем модели, отслеживаемые статистическим учреждением. These new models benefit from technical progress and tend to have lower prices (quality adjusted) than the models that the statistical agency is following.
Канадская организация развития экспорта (КРЭ), являющаяся кредитно-экспортным учреждением Канады, поддерживает международную торговлю и инвестиции на основе предоставления экспортных кредитов, гарантий и страхования. Export Development Canada (EDC), Canada's export credit agency, supports global trade and investment through the provision of export credits, guarantees and insurance products.
В области оказания помощи молодежи, в которой ЮНФПА является координирующим учреждением, назначенным ЮНЭЙДС, имеется множество примеров укрепления мер реагирования ЮНФПА на всех уровнях. The area of young people, where UNFPA is the designated UNAIDS convening agency, provides multiple examples where UNFPA is strengthening the response at all levels.
Министерство внутренних дел, будучи основным учреждением по осуществлению этого плана действий, провело 2000 семинаров в 22 полицейских участках в целях подготовки сотрудников правоохранительных органов. The Ministry of Internal Affairs, as a key executing agency of the action plan, had conducted 2,000 seminars at 22 police stations in order to train law enforcement officials.
ЮНИДО получила 0,46 млн. долларов США для освоения до конца августа 2009 года по этим двум проектам, для которых она является головным/ведущим учреждением. For the two projects where it is the lead/convenor agency, UNIDO received $ 0.46 million for implementation by end August 2009.
Формы финансирования предоставления ухода ни при каких обстоятельствах не должны поощрять ненужное помещение или длительное пребывание ребенка на попечении, организованном или предоставляемом организацией или учреждением. The forms of financing care provision should never be such as to encourage a child's unnecessary placement or prolonged stay in care arrangements organized or provided by an agency or facility.
Группа 77 и Китай хотели бы получить подробные заявления с указанием различия в стоимости авиабилетов, выдаваемых уполномоченным учреждением, и билетов, которые можно приобрести в разных столицах. The Group of 77 and China wished to see a detailed statement showing the difference in the cost of airline tickets issued by the designated agency and those available in various capitals.
Результаты самооценок станут основой для разработки и осуществления каждым учреждением плана действий в целях всестороннего учета вопросов занятости и достойной работы в его политике, программах и мероприятиях. The results of the self-assessments will form the basis for the development and implementation of an action plan by each agency to mainstream employment and decent work in its policies, programmes and activities.
Общественным организациям, отдельным гражданам и федеральным и нефедеральным учреждениям предоставляется возможность подробно ознакомиться в зависимости от случая с экологической оценкой или с актом экологической экспертизы, подготавливаемым запускающим учреждением. Public interest groups, private citizens and both federal and non-federal agencies are offered the opportunity to review, as appropriate, an environmental assessment or environmental impact statement prepared by the agency proposing the mission.
На своем 770-м заседании 16 января один из членов Комитета подчеркнул, что эта организация является учреждением, которое выполняет контракты, и поэтому она не подпадает под определение неправительственной организации. At its 770th meeting, on 16 January, a Committee member underlined that the organization was an agency that executed contracts and therefore did not fall within the definition of a non-governmental organization.
Норвегия сообщила, что в Норвегии учреждением, ответственным за получение от других государств-участников просьб об оказании помощи в разработке мер по предупреждению транснациональной преступности, является Департамент полиции Министерства юстиции. Norway stated that the Norwegian agency responsible for receiving requests from other States parties for assistance in developing measures to prevent transnational crime was the Police Department, Ministry of Justice.
Являясь учреждением, проводящим оперативную деятельность на местах, БАПОР осуществляет технические оценки в рамках своих программ и подпрограмм в области образования, здравоохранения и оказания экстренной помощи и предоставления социальных услуг. As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services.
В зависимости от режима регулирования, действующего в принимающем государстве, ответственность за принятие норм и правил, регулирующих предоставление соответствующей услуги, может возлагаться на отдельный орган, который в подпункте (h) назван " регулирующим учреждением ". Depending on the regulatory regime of the enacting State, a separate body, referred to as “regulatory agency” in subparagraph (h), may have responsibility for issuing rules and regulations governing the provision of the relevant service.
В рамках целенаправленных усилий УВКБ по дальнейшему укреплению налаженных партнерских связей с двусторонними учреждениями по вопросам развития в конце 2001 года был организован обмен кадрами с Японским учреждением по международному сотрудничеству (ЯАМС). As part of UNHCR's determination to further strengthen existing partnerships with bilateral development institutes, a staff exchange was initiated with the Japan International Co-operation Agency (JICA) at the end of 2001.
ЕСЕО имеет статус НПО, участвующих в работе Совета Европы, и консультативный статус НПО при Комиссии Европейского союза (ЕС) и является учреждением организационной сети, обеспечивающим координацию с общинными лидерами и специалистами из 42 стран. ECJC enjoys participative NGO status with the Council of Europe and consultative NGO status with the Commission of the European Union (EU), and is a networking agency that enables coordination with community leaders and professionals from 42 countries.
В августе 2008 года бензовоз, арендованный учреждением Организации Объединенных Наций и следовавший под флагом Организации Объединенных Наций, несколько раз останавливался и подвергался поборам со стороны НАВРД, ЦАВС, президентской гвардии, лесных егерей и полиции. In August 2008, a fuel truck rented by a United Nations system agency and flying a United Nations flag was stopped and taxed repeatedly by APRD, FACA, the Presidential Guard, forest rangers and the police.
ПРООН сообщила секретариату Многостороннего фонда о том, что выполнение осуществляемого этим учреждением в Боливии проекта по сектору коммерческого холодильного оборудования идет по намеченному графику, позволяющему добиться в 2007 году запланированного поэтапного отказа от ХФУ. UNDP had reported to the Multilateral Fund secretariat that a commercial refrigeration sector project being implemented by the agency in Bolivia was on schedule to achieve its planned CFC phase-out in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!