Примеры употребления "учреждающий" в русском с переводом "establish"

<>
29 октября 2004 года 25 государств Европейского союза подписали Договор, учреждающий Конституцию для Европы. On 29 October 2004, 25 States of the European Union signed the Treaty establishing a Constitution for Europe.
В 1996 году парламент принял закон, учреждающий государственные фонды для венгерского радио и телевидения, а также конкретные правила для избрания и функций членов советов фондов. In 1996, Parliament had adopted an act establishing public foundations for Hungarian radio and television, and setting out specific rules for the election and functions of foundation board members.
Включение Фолклендских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов, а также Британской Антарктической территории в Договор, учреждающий Конституцию для Европы, лишь подтверждает нынешнюю позицию в отношении статуса этих британских заморских территорий. The inclusion of the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and the British Antarctic Territory in the Treaty establishing a Constitution for Europe simply confirms the present position with regard to the status of these British Overseas Territories.
Кроме того, афганское правительство также приняло в декабре 2005 года новый антинаркотический закон, учреждающий Центральный трибунал по делам о наркотиках для преследования торговцев наркотиками и всех тех, кто связан с выращиванием запрещенных культур и производством наркотиков. Furthermore, the Afghan Government also adopted a new counter-narcotics law in December 2005, establishing the Central Narcotics Tribunal to prosecute drug traffickers and those associated with the production and cultivation of illicit drugs.
30 июня 2005 года Палатой представителей был ратифицирован Договор, учреждающий Конституцию для Европы, в котором содержатся важные положения, касающиеся принципа субсидиарности и предусматривающие обязанность институтов Сообщества информировать национальные парламенты о всех стадиях законодательных процедур с помощью системы раннего оповещения. On 30 June 2005, the House of Representatives ratified the Treaty establishing a Constitution for Europe, which contained important clauses in relation to the subsidiarity principle by means of an obligation for Community institutions to inform national parliaments on all stages of legislative procedures through an early warning system.
Хотя в докладе указывается, что «круг ведения Комитета Организации Объединенных Наций по надзору уже составлен и подготовлен к изданию», Консультативный комитет отмечает, что бюллетень Генерального секретаря ST/SGB/2005/18, учреждающий Комитет по надзору, был издан 7 сентября 2005 года. Although it is stated in the report that “terms of reference for a United Nations Oversight Committee have been prepared and are ready for issuance”, the Advisory Committee notes that Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/18 establishing the Oversight Committee was issued on 7 September 2005.
Так, 23 декабря 1998 года в Кот-д'Ивуаре был принят закон, пресекающий насилие по отношению к женщине и, в частности, такую практику, как сексуальное домогательство, ранние или насильственные браки и эксцизия, а также учреждающий Семейный кодекс, который повысил роль женщины в ивуарийском обществе. Indeed, on 23 December 1998, the Government of Côte d'Ivoire had adopted legislation prohibiting violence against women, including such practices as sexual harassment, early marriage, forced marriage and genital mutilation, and establishing a Family Code, thereby strengthening the position of women in society.
Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа; Federal Law establishing the federal customs authority;
Указ об учреждении комитета прилагается к настоящему письму. The decree establishing the committee is annexed hereto.
Чтобы придать новый динамизм развитию учреждений Магриба, необходимы три составляющих: To establish a new institutional dynamic in the Maghreb, three elements are needed:
Учреждая этот фонд, мы завершаем эру стереотипных ответов на возникающие кризисы. In establishing this fund, we are ending the era of the formulaic crisis response.
Вопросы, касающиеся учреждения, организации, юрисдикции, системы и структуры судов, регулируются законом. Establishing, organisation, jurisdiction, system and structure of courts shall be regulated by the Law.
Начиная со своей первой сессии Комиссия учреждала сессионные и межсессионные вспомогательные органы. Since its first session, the Commission has established sessional and intersessional subsidiary organs.
Учреждая фонд «Образование не ждёт», мы даём сигнал всем обездоленным в мире. By establishing “Education Cannot Wait”, we are sending a message to the downcast and dispossessed everywhere.
Учреждение большой, постоянной международной армии под контролем ООН непрактично и, возможно, неоптимально. Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal.
Следует также учитывать расходы, связанные с учреждением и обслуживанием трибунала международного характера. The cost of establishing and supporting a tribunal of an international character should not be underestimated.
Они могут учреждать духовные училища и общественные и благотворительные заведения, руководствуясь процедурой, предусмотренной законом. They may establish religious schools and social and charitable institutions, through a procedure envisaged by law.
вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов. the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights.
Мы создали комиссию по миростроительству и согласовали вопрос об учреждении совета по правам человека. We created a peacebuilding commission and agreed to establish a human rights council.
Г-н ШЭНЬ Цзянь (Китай) поддерживает решение третьей обзорной Конференции об учреждении механизма соблюдения. Mr. SHEN Jian (China) supported the decision by the Third Review Conference to establish a compliance mechanism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!