Примеры употребления "учетная ставка процента" в русском

<>
Поразительнее всего то, что рынок практически полностью проигнорировал эти политические события, они совершенно не заложены в ценах, поскольку инвесторы сейчас думают не о политике, а о том, что затевает Риксбанк, как он намерен бороться с угрозой дефляции (поскольку учетная ставка банка уже практически на нуле). The most remarkable thing about all of this is that the market has almost entirely shrugged its shoulders at these political developments, suggesting not much was priced in on the political front as the focus is instead on what plans the Riksbank is cooking up regarding the threat of deflation (as its policy rate is already at the zero bound).
Реальная ставка процента была невысокой - лишь 3%, - но из дохода нужно было платить 15%. The real interest rate was not really high - just 3% - but one still had to pay that 15% interest out of current income.
Средняя реальная долгосрочная учетная ставка в 1891-1979 - в период, заканчивающий как раз перед тем, как Волкер обратил внимание на резкое увеличение стоимости займов - составляла всего лишь 1,25%, что очень близко к сегодняшней реальной долгосрочной процентной ставке. The average real long-term government interest rate in 1891-1979 - a period ending just before Volcker oversaw soaring growth in borrowing costs - was a mere 1.25%, which is very close to the real long-term interest rate today.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно. High interest rate compensate for the risk that Argentina might stop paying the debts or devalue the currency or both.
Ключевая федеральная учётная ставка была постепенно, начиная с конца 2015 года, повышена до 1,5%. Since the end of 2015, the benchmark federal funds rate has been raised to 1.5%.
Снижение цен также означает, что даже когда номинальная ставка процента очень низка, реальная ставка процента с учетом дефляции может быть значительно выше, что приводит к сокращению капиталовложений. Falling prices also mean that even when the nominal interest rate is very low, the real interest rate, taking into account the deflation, may be significantly higher, so investment, too, is discouraged.
Федеральная резервная система США наконец-то это сделала. Впервые за почти десятилетие повышена учётная ставка. The US Federal Reserve has finally done it, raising interest rates for the first time in almost a decade.
За эти 10 лет, 40 миллионов долларов доступного финансирования, средняя ставка процента от 5 до 6 процентов. Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing, average interest rate five percent to six percent.
ФРС и другие центробанки неформально изучают сейчас этот вариант действий, потому что в этом случае равновесная учётная ставка вырастает до 5-6%, а риск достижения нулевого порога процентных ставок во время следующей рецессии снижается. The Fed and other central banks are informally exploring this option now, because it could increase the equilibrium interest rate to 5-6%, and reduce the risk of hitting the zero lower bound in another recession.
Группа полагает, что таким требованиям в наибольшей степени отвечает ЛИБОР182- международно признанная ставка процента в коммерческой практике, которая часто фигурирует в международных контрактах и обычно используется судами и арбитражными трибуналами. The Panel finds that such criteria are best met by LIBOR, an internationally recognized rate of interest grounded in commercial practice, frequently employed in international contracts and commonly utilized by courts and arbitral tribunals.
В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента. During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent.
Консорциум указывает, что он был вынужден занять средства по ставке в размере 11 % для оплаты работы своих служащих и продолжения операций в Ираке и представил письмо от Турецкого коммерческого банка, подтверждающее, что ставка процента по его кредитам Консорциуму составляла 11 %. The Consortium states that it was obliged to borrow funds at a rate of 11 per cent in order to pay its employees and continue its operations in Iraq, and provided a letter from a Turkish commercial bank stating that the rate of interest on its loans to the Consortium was 11 per cent.
Что касается требования истца о выплате процентов за оставшуюся покупную цену, суд постановил, что ставку невыплаченных процентов следует определить на основе применимого национального законодательства в соответствии с нормами коллизионного права страны суда, поскольку в статье 78 КМКПТ ставка процента не указана. With regard to the claimant's demand for interest on the remaining purchase price the court stated that the rate of default interest is to be determined by the national law applicable according to the conflict of laws rules of the forum state, since article 78 CISG omits to state the rate of interest.
Если будет выбран срок 15 лет, включая льготный период, то учетная ставка понизится до 4,760 процента. Changing the term to 15 years, including a grace period, would reduce the interest rate to 4.760 per cent.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента. These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Исходя из результатов очередной оценки, Правление Пенсионного фонда согласилось с мнением Комитета актуариев о том, что нынешняя ставка взноса в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для погашения обязательств по выплате пособий в соответствии с планом. Based on the results of the regular valuation, the Pension Board agreed with the view of the Committee of Actuaries that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefit requirements under the plan.
На основании результатов, содержащихся в докладе об оценке, и после рассмотрения других соответствующих показателей и расчетов Комитет актуариев и актуарий-консультант пришли к заключению, что нынешняя ставка взноса в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с Планом. Based on the results contained in the valuation report, and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the Consulting Actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration is sufficient to meet the benefit requirements under the Plan.
На основании результатов, содержащихся в докладе об оценке, и после рассмотрения других соответствующих показателей и расчетов Комитет актуариев и актуарий-консультант пришли к заключению, что нынешняя ставка взносов в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для удовлетворения потребностей в связи с выплатой пенсионных пособий в соответствии с Планом и будет пересмотрена во время проведения очередной актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2005 года. On the basis of the results of the regular valuation, and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the consulting actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefit requirements under the plan and would be reviewed at the time of the next actuarial valuation, as at 31 December 2005.
На основании результатов регулярной оценки и после рассмотрения других соответствующих показателей и расчетов Комитет актуариев и актуарий-консультант пришли к заключению, что нынешняя ставка взносов в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для удовлетворения потребностей в связи с выплатой пенсионных пособий в соответствии с планом и будет вновь рассмотрена во время проведения следующей актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года. Based on the results of the regular valuation, and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the consulting actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration is sufficient to meet the benefit requirements under the plan and would be reviewed at the time of the next actuarial valuation, as of 31 December 2007.
Правление согласилось также с указанным в пункте 37 заключением Комитета актуариев о том, «что нынешняя ставка взносов в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с Планом». The Board also agreed with the conclusion of the Committee of Actuaries, as indicated in paragraph 37, “that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration is sufficient to meet the benefits requirements under the Plan”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!