Примеры употребления "учебы" в русском с переводом "study"

<>
Оплата учебы и подготовки к профессиональным экзаменам Sponsorship of studies and preparation for professional exams
Я сделаю все возможное, чтобы отпроситься с учебы и придти. I will do everything I can to get out of the study group and come.
наблюдения или слежения за домом, местом работы или учебы потерпевшей стороны; watching or besetting the victim's home, place of work or study;
И у детей будет тихое, спокойное место для учебы и для домашней работы. And the kids have a quiet, calm place to study and do their homework.
Далия сказала, что она ходит в раздел научной литературы во время учебы, чтобы заниматься этим. Dalia says she goes to nonfiction during study hall to do it.
переселение на другое место жительство, смена места работы (службы) или учебы, оказание помощи в трудоустройстве; Transfer to another place of residence, change of work (office) or study location, help in finding a job;
Ежегодно министерство образования и науки присуждает 150 стипендий безработным специалистам для учебы в магистратуре и докторантуре. Every year the Ministry of Education and Science awards 150 scholarships for postgraduate and doctoral studies for the unemployed.
Юношам и девушкам, обучающимся за рубежом, установлена льготная оплата проезда до места учебы и приезда на каникулы домой. Young people studying abroad enjoy subsidized travel to their places of study, as well as to their homes during the holidays.
" [он] считает, что навязывание военной службы в качестве условия для продолжения учебы является по сути нарушением права на образование. “[he] considers that imposing military service as a condition for continuing one's studies is fundamentally a violation of the right to education.
В следующий раз когда ты захочешь напарника для учебы, почему бы не попросить, ту хмурую девочку с неправильным прикусом. The next time you want a study buddy, why don't you just ask that frowny girl with the overbite.
Комитет также призывает государство-участник рассмотреть возможность изъятия программы " Добросовестный труд и экономия для учебы " (" циньгун цзяньсюэ ") из школьной программы. The Committee further encourages the State party to consider withdrawing the programme of “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) from its school curriculum.
Вместо того, чтобы вооружать "гражданское ополчение" автоматами Калашникова для "войны" с США, привидевшейся больному воображению Чавеса, правительство Розалеса даст народу стипендии для учебы. Instead of arming "citizen militias" with AK-47 rifles for the "war" with the US that Chávez's paranoid fantasies envision, a Rosales government would give the people scholarships to study.
Когда я уехал из Индии в 1975 году для продолжения учебы в США, в стране проживало 600 миллионов человек, и было всего два миллиона стационарных телефонов. When I left India in 1975 for graduate studies in the United States, the country had roughly 600 million residents and just two million land-line telephones.
К числу таких документов относятся свидетельство о рождении, удостоверение личности и свидетельства, необходимые для работы, учебы и доступа к системе медицинского обслуживания в тех странах, куда они мигрируют. Such documents include birth certificates, identity papers and records, needed to work, study and have access to health facilities in the countries to which they are migrating.
С 2000 года масштабы участия женщин в частном секторе увеличились втрое, и в настоящее время правительство принимает меры по увеличению числа стипендий, предоставляемых женщинам для учебы за рубежом. Women's participation in the private sector had increased threefold since 2000 and the Government was increasing the number of scholarship grants for women to study abroad.
Одна из основополагающих задач Болонского процесса заключается в повышении степени эквивалентности университетских дипломов различных стран и, таким образом, стимулировании мобильности студентов и их возможностей для учебы за рубежом. One of the underlying objectives of the Bologna process is to increase the equivalence of the university degrees of different countries and thereby enhance the mobility of students and their possibilities for carrying out studies abroad.
Поскольку подготовка сотрудников полиции предполагает совмещение учебы с работой, то фактические знания и навыки приобретаются как в полицейской школе, так и в ходе практической работы в самих подразделениях полиции. As police training involves combined study and work experience, the actual knowledge and skills are gained both at the police academy and in practical work in the police force itself.
Кроме того, с момента принятия резолюции 1696 (2006) французские консульские учреждения проявляют повышенную бдительность при рассмотрении просьб о предоставлении долгосрочных виз для прохождения учебы во Франции, направляемых гражданами Ирана. Moreover, since the adoption of resolution 1696 (2006), French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to long-stay visa applications for studies in France submitted by Iranian nationals.
Соответствующий министр может, после одобрения Советом, предоставить работнику учебный отпуск с сохранением денежного содержания, включая пособия, за исключением пособия в связи с переездом по службе, на установленный срок учебы. The competent minister may, upon approval by the Council, grant an employee a study leave with salary including allowances, with the exception of the transfer allowance, for the study period decided.
Саудовские женщины подтверждают свою компетентность, участвуя в международных конференциях, а женщины, являющиеся гражданскими служащими, направляются за границу для учебы по всем специальностям, включая, среди прочего, такие практические области, как инженерия. Saudi women had proved their competence by participating in international conferences, and female civil servants were sent abroad to study all specializations, including, inter alia, such practical fields as engineering.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!