Примеры употребления "учебных учреждений" в русском

<>
В рамках программы ЮНЕСКО «Насилие, войны и мир» основное внимание уделяется необходимости предупреждения возникновения конфликтов на основе глобальной сети исследовательских и учебных учреждений по вопросам мира в целях повышения безопасности человека. The UNESCO programme Violence, War and Peace focuses on the need to prevent conflicts at the source through a global network of peace research and training institutions to reinforce human security.
Усилия секретариата по стимулированию регионального сотрудничества в области наращивания потенциала привели к расширению членства в Сети общеобразовательных и специальных учебных учреждений по туризму Азиатско-Тихоокого региона. The secretariat's efforts in promoting regional cooperation in capacity-building resulted in an expansion of membership in the Network of Asia-Pacific Education and Training Institutes in Tourism.
В ноябре 2000 года в Париже было проведено первое международное совещание директоров исследовательских и учебных учреждений по вопросам мира для обсуждения темы «Повестка дня по вопросу безопасности человека в XXI столетии». In November 2000, the First International Meeting of Directors of Peace Research and Training Institutions was held in Paris, to discuss the theme “What Agenda for Human Security in the Twenty-first Century?”
В соответствии с этим ЮНЕСКО занимается вопросами «необходимости предупреждения конфликта на самом начальном этапе […] в рамках ее глобальной системы научно-исследовательских и учебных учреждений по вопросам мира, что способствует укреплению безопасности человека». Accordingly, UNESCO addresses “the need to prevent conflicts at their source […] through its global network of peace research and training institutions, thereby reinforcing human security.”
В целях выполнения вышеуказанных задач в рамках программы ЮНКТАД по вопросам международной торговли для выпускников университетов будут регулярно организовываться программы в рамках научных и учебных учреждений в развивающихся странах с целью укрепления местного потенциала для подготовки и обучения будущих научно-исследовательских кадров, участников торговых переговоров и представителей директивных органов. Towards the fulfilment of the above aims, the UNCTAD Post-graduate Programme on International Trade will develop regular programmes within academic and training institutions in developing countries which build local capacity to educate and train future researchers, trade negotiators and policy-makers.
Он предусматривает изучение английского языка и получение навыков работы с компьютером, причем занятия организуются в консультации с учебными учреждениями. There are lessons in English and computer skills, with courses developed in consultation with training institutes.
Научные и учебные учреждения в дидактических и научно-исследовательских целях могут пользоваться опубликованными работами в подлиннике или в переведенном виде и снимать копии выдержек из опубликованных произведений. Scientific and educational institutions could, for didactic or research purposes, make use of published works in their original or translated form and make copies of excerpts of the published work.
Значительно улучшилось качество учебных материалов и оборудования, учебников и справочных пособий, что способствовало коренному преобразованию некогда отсталых учебных учреждений. The quality of teaching instruments and equipment, books and reference materials was significantly improved, transforming the previously backward educational facilities.
содействию усилению целенаправленных действий со стороны учебных учреждений, неправительственных организаций, молодежи и других основных групп на национальном и местном уровнях. Promoting greater and more targeted action by the educational community, non-governmental organizations, youth and other major groups at national and community levels.
В ходе пятидневного практикума участники-представители различных учебных учреждений и частных предприятий из развитых и развивающихся стран были ознакомлены с последними достиже-ниями в использовании спутниковой связи для пре-доставления Интернет-услуг. Representatives of various governmental institutions and private industry from developed and developing countries were briefed on the latest developments in satellite solutions for delivery of Internet services during the five-day workshop.
В докладе о работе Рабочего совещание, который был представлен на семнадцатой сессии Рабочей группы, были изложены инициативы, касающиеся высших учебных учреждений для коренных народов, таких, как Региональный университет автономных регионов никарагуанского побережья Карибского моря или Саскачеванского федерального колледжа в Канаде. The report on the workshop, made available at the seventeenth session of the Working Group, highlighted initiatives with regard to higher education institutions for indigenous peoples, such as the Regional University of the Autonomous Regions of the Nicaraguan Caribbean Coast or the Saskatchewan Federated College in Canada.
Статья 12 Закона Литовской Республики об образовании определяет эту возможность следующим образом: " В населенных пунктах, где поживает этническое меньшинство или многие из его членов, они получают возможность создания государственных, муниципальных или негосударственных дошкольных учебных учреждений, общеобразовательных школ и проведения уроков на родном языке, если указанные лица настаивают на этом и если подобная просьба соответствует реальной потребности ". Article 12 of the Law on Education of the Republic of Lithuania defines this possibility as follows: “in the localities where an ethnic minority resides or where there are many of its members, they shall be provided facilities for having public, municipal or non-public pre-school institutions, schools of general education and lessons in the mother tongue, if the said individuals so request and if such request corresponds with an actual need”.
Важным условием недопущения передачи неадекватных, неустойчивых или опасных технологий считается участие широкого круга заинтересованных сторон, в том числе населения и учреждений засушливых районов, а также правительств, структур частного сектора, финансовых учреждений, неправительственных организаций (НПО), научных и учебных учреждений, предприятий и т.д. The involvement of a wide range of stakeholders, among them people and agencies in the dryland areas and including Governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations (NGOs), research and teaching institutions, businesses and so on, is considered important in order to avoid the transfer of inadequate, unsustainable or unsafe technologies.
Объявление о месте проживания может также делаться по инициативе соответствующего органа, если было установлено место проживания (с адресом) лица, не сделавшего объявления о своем месте проживания, или если информация о фактическом месте проживания какого-либо лица была получена от государственных органов или органов местного самоуправления, медицинских, учебных и других учреждений, а также частных лиц. Declaration of the place of residence can also take place upon the initiative of the respective institution if immovable property (with an address) has been determined in which the person who has not him/herself declared this place of residence resides, or if the information on the actual place of residence of the person has been received from State or local government institutions, medical, educational and other institutions or persons.
Правила учебных и научных учреждений в Литве гарантируют всем учащимся независимо от пола равные возможности пользоваться школьной библиотекой, спортивным залом, учебниками, одинакового качества учебным оборудованием и помещениями, жить в студенческом общежитии, принимать участие в школьном самоуправлении, спортивных соревнованиях или выбирать другие средства самовыражения. The Regulations of Lithuania's education and science institutions guarantee all students, regardless of gender, equal opportunities to use school library, sports hall, textbooks, equal quality teaching aids and premises, be provided with accommodation at the school hostel, take part in school self-governance, sports events or choose other means of self-expression.
Сюда включаются благотворительные взносы, помощь негосударственным организациям и исследовательским институтам (не связанным с коммерческими исследованиями и разработками компании), средства для поддержки местной социальной сферы (например, учебных заведений, учреждений здравоохранения и/или мест отдыха) и прямые расходы на социальные программы (включая мероприятия в области искусств и образовательные мероприятия). These include contributions to charities, non-governmental organizations and research institutes (not related to the company's commercial research and development), funds to support community infrastructure (e.g. education, medical and or recreation facilities) and direct costs of social programmes (including arts and educational events).
практикум для различных участников, который явился деловой инициативой автомобильной корпорации " Вольво ", собрал 70 представителей деловых кругов, местных и национальных органов управления, неправительственных организаций, учебных заведений и учреждений системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопроса о том, каким образом можно развивать на местном, национальном и международном уровнях межсекторальные партнерские связи для борьбы с дискриминацией и содействия разнообразию; A multi-stakeholder workshop, a business initiative by the Volvo Car Corporation, brought together 70 representatives from business, local and national government, non-governmental organizations, academic institutions and United Nations agencies to discuss how cross-sectoral partnerships to fight discrimination and promote diversity could be developed at the local, national and international levels;
Они были хладнокровно и жестоко убиты всего лишь в нескольких шагах от здания, в котором заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений в иерусалимском районе Кирьят-Моше. They were coldly and callously murdered just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions, in the Kiryat Moshe neighbourhood of Jerusalem.
Это хладнокровное и жестокое убийство было совершено всего в нескольких шагах от здания, где заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений. This cold and callous terrorist attack took place just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions.
В правительстве представителями этнических меньшинств являются заместитель премьер-министра, министры и государственные секретари; представители этнических меньшинств есть также среди директоров и заместителей директоров департаментов различных министерств, дипломатов, директоров учебных и медицинских учреждений национального значения, губернаторов провинций, начальников округов, высшего офицерского состава армии и полиции вплоть до звания полковника и генерала. Ethnic minorities also provide directors and deputy directors of government departments in various ministries, diplomats, directors of academic institutions and hospitals around the country, provincial governors, district chiefs and army and police officers up to the rank of colonel and general.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!