Примеры употребления "учебное заведение" в русском с переводом "educational facility"

<>
В период с мая по июль 2006 года имелось сообщение об одном нападении на учебное заведение в южном Судане, когда 23 мая 2006 года ЛРА совершила налет на Региональный педагогический институт Арапи близ Джубы, Центральный экваториальный штат. One attack on an educational facility was reported in southern Sudan between May and July 2006: LRA attacked the Arapi Regional Teacher Training Institute near Juba, Central Equatoria State, on 23 May 2006.
И все же большинство деревень и поселков по-прежнему испытывают серьезные проблемы доступа к ним, и большинству палестинцев для того, чтобы попасть к себе домой, в свое учебное заведение или в больницу, приходится совершать длинные и сложные объезды. However, most villages and towns continue to experience severe access problems, and the majority of Palestinians are forced to make long and complicated detours to reach their homes, workplaces, educational facilities and hospital services.
В результате мер, принятых оккупирующей державой, действуют ограничения в отношении расширения учебных заведений. The expansion of educational facilities was also restricted as a result of the measures taken by the occupying Power.
увеличить объем бюджетных ассигнований для обеспечения доступа к бесплатному начальному и качественному образованию во всех районах и улучшить физическую инфраструктуру учебных заведений; Increasing budgetary allocation to ensure access to free primary and quality education in all regions and to improve the physical infrastructure of educational facilities;
В установленных местах службы, где учебные заведения отсутствуют или считаются неадекватными, расходы на пансионное содержание возмещаются сверх соответствующей предельной суммы субсидии на образование. At designated duty stations where educational facilities were either not available or were deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit.
Русская школа, которая была создана на основе межправительственного соглашения для укрепления связей между двумя государствами, является неединственным учебным заведением, предлагающим обучение на русском языке. The Russian school, which had been established on the basis of an intergovernmental agreement to strengthen ties between the two States, was not the only educational facility offering Russian-language teaching.
Проектами будут охвачены медицинские учреждения и учебные заведения, а также полицейские участки и суды для усиления миротворческой роли МООНЛ в районах дислокации воинских и полицейских контингентов Миссии. Projects will include health and educational facilities as well as police stations and magistrates courts to bolster the peacekeeping role of UNMIL in the localities where the Mission has troops and police on the ground.
В северных же мухафазах наоборот, набор в школы фактически увеличился, отчасти благодаря планомерному восстановлению учебных заведений и обеспечению школьными принадлежностями, а также улучшению экономического положения в целом. In contrast, in the northern governorates, enrolment has actually risen, because of sustained rehabilitation of educational facilities and availability of school supplies, as well as general economic improvement.
Ситуация была несколько иной в периферийных местах службы, где организации чаще всего считали возможными причинами добровольного увольнения сотрудников нехватку учебных заведений для детей и отсутствие подходящих медицинских учреждений. This perspective was somewhat different in field locations where organizations most commonly considered the shortage of educational facilities for children and the inadequacy of medical facilities as relevant reasons for staff leaving their posts.
рекомендует при оказании международной помощи по-прежнему заострять особое внимание на сохраняющихся инфраструктурных потребностях в таких областях, как реконструкция и восстановление общественных зданий, учебных заведений, дорог и коммунальных служб; Recommends that outstanding infrastructure needs remain an essential focus of international assistance in such areas as the reconstruction and rehabilitation of public buildings, educational facilities, roads and public services;
Что касается возмещения расходов на пансион, то было отмечено, что в установленных местах службы, где учебные заведения либо отсутствуют, либо считаются неадекватными, расходы на пансион возмещаются сверх соответствующей максимальной суммы субсидии на образование. As regards the reimbursement of boarding costs, it was pointed out that, at designated duty stations where educational facilities were either not available or deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit.
Помимо этого, если новый муниципалитет отказывается взять на себя ответственность за обеспечение программы адаптации, данному беженцу все еще может быть предоставлен доступ к рынку труда, учебным заведениям и другим социальным и медицинским услугам. Furthermore, if the new municipality refuses to assume responsibility for offering an introduction programme, the refugee in question may still be given access to the labour market, educational facilities and other social and health services.
По мнению чешской Школьной инспекции и Инспекционного управления министерства образования, число жалоб на проявления насилия, унизительное отношение или обращение или наказание в школах и других учебных заведениях не вызывает сколь-либо серьезного беспокойства. According to the Czech School Inspectorate and the inspection department of the Ministry of Education, complaints about bullying, degrading behaviour or treatment or punishment in the work of schools and educational facilities did not represent any worrying proportion.
В отношении возмещения расходов на пансионное содержание было указано, что в установленных местах службы, где соответствующие учебные заведения отсутствуют или не считаются адекватными, расходы на пансионное содержание возмещаются сверх установленной максимальной суммы субсидии на образование. As regards the reimbursement of boarding costs, it was pointed out that at designated duty stations where educational facilities were either not available or deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit.
Дискриминационные действия охватывают такие области, как прием на работу, поставка или использование товаров, услуг, транспортных средств, коммерческого оборудования, земли и жилых помещений, дискриминацию при использовании услуг учебных заведений или учреждений профессионально-технического образования, а также сексуальные домогательства. Discriminatory acts encompass employment, supply or use of goods, services, transportation, commercial facilities, land, and residential facilities, discrimination while using educational facilities or vocational institutions and sexual harassment.
Эта стена также препятствует передвижению преподавателей либо вследствие того, что она возведена между " закрытыми " общинами и образовательными учреждениями, либо в связи с трудностями получения выдаваемых вооруженными силами Израиля специальных разрешений на доступ в районы, где расположены учебные заведения. It also affects the movement of teaching staff, whether this be as a result of the barrier having been erected between “closed” communities and educational facilities, or the difficulties in obtaining special permits from the Israel Defense Forces to enter areas in which educational facilities are present.
Группа рекомендует международному сообществу продолжать оказывать свою финансовую помощь для предоставления срочно необходимых социальных услуг, включая обеспечение восстановления и текущего ремонта сотен медицинских учреждений и учебных заведений, которые были уничтожены в ходе конфликта, прежде всего в бывших концессионных районах лесозаготовок. The Panel recommends that the international community sustain its financial assistance for the provision of urgently needed social services, including the rehabilitation and maintenance of hundreds of health and educational facilities that were destroyed during the conflict, especially in the former logging concession areas.
Многие инвалиды и раненые, положение которых дополнительно усугубляется из-за отсутствия основных услуг, и прежде всего надлежащего медицинского обслуживания, чистой питьевой воды и отвечающих необходимым требованиям учебных заведений для их детей, начали побираться на улицах Фритауна и других крупных городов страны. Many of the amputees and wounded, further handicapped by the lack of basic services, especially proper medical care, clean drinking water and adequate educational facilities for their children, have been reduced to beggars on the streets of Freetown and other major towns across the country.
В той мере, в какой это позволяют условия безопасности, ПРООН осуществляет обследование населенных пунктов во всех регионах Сомали, с тем чтобы собрать информацию о населенных пунктах и показателях жизни, уровне дохода, выращиваемых культурах, животноводстве, продовольственной безопасности, наличии медицинских и учебных заведений, последствиях наводнений и засухи, инфраструктуре, минной ситуации и правлении. UNDP has been conducting a settlement survey in all regions of Somalia, insofar as security conditions allow, to gather information on settlement and livelihood characteristics, income levels, cultivation, livestock, food security, availability of health and educational facilities, access to water sources, the impact of floods and drought, infrastructure, mines and governance.
По вопросу о том, препятствовало ли или ограничивало ли доступ девочек к обучению в учебных заведениях право собственности на землю, она отмечает, что некоторые участники проведенного в 1993 году практикума по вопросам гендерного планирования установили, что «традиционная система наследования по линии дочерей» является одним из факторов, который мешает девушкам получить высшее образование. On the issue of whether land ownership in the rural areas had prevented or limited girls'access to educational facilities, she noted that some participants in a gender-planning workshop in 1993 had found that “the traditional system of daughters'inheritance” was one of the factors that prevented girls from pursuing higher education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!