Примеры употребления "участников" в русском с переводом "contributor"

<>
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности. But that doesn't deal with global imbalances and other contributors to and signs of instability.
И как бы странно для нас это ни звучало, но вклад 80% участников составляет значение ниже среднего. And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount.
что если в эта масса людей смогла бы изучить достаточно, чтобы стать сообществом достойных участников, а не сообществом потребителей? what if that crowd could learn enough to be net contributors, instead of net plunderers?
Его поддержка международным миссиям по урегулированию конфликтов в Косово, Боснии или Афганистане продемонстрировала значительное политическое мужество и сделала Германию одним из основных участников международной деятельности, направленной на достижение стабильности. His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts.
Эти вопросы были предметом размышлений основных участников деятельности в области сотрудничества в целях развития, в частности двусторонних учреждений, которые также уделяли значительное внимание вопросам обобщения опыта и обратной связи. These issues have been the subject of reflection on the part of major contributors to development cooperation activities, in particular bilateral agencies, which have also devoted considerable attention to lesson learning and feedback.
Мы с Алексом Стеффеном основали Worldchanging в конце 2003 г., и с тех пор мы и наша растущая команда участников заметили постоянно расширяющийся спектр возможных решений для глобальных проблем, которые доступны здесь и сейчас. Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003, and since then we and our growing global team of contributors have documented the ever-expanding variety of solutions that are out there, right now and on the near horizon.
В этой связи Союз лаосских женщин утвердил пятилетний план, подкрепленный стратегией, состоящей из четырех пунктов, с тем чтобы женщины могли играть определенную роль в экономической, политической и социальной жизни страны в качестве активных участников и бенефициаров национального развития. Accordingly, the Lao Women's Union had adopted a five-year plan, accompanied by a four-point strategy, to enable women to play their role in the country's economic, political and social life as productive contributors to, and beneficiaries of, national development.
В ходе диалога на высоком уровне наметился существенный сдвиг в пользу рассмотрения трудящихся-мигрантов как участников экономического процесса и признания их в качестве производственного фактора в условиях глобализующейся капиталистической экономики, а не просто людей, которые нуждаются в правовой, социальной и политической защите. There had been a significant shift in emphasis at the High-Level Dialogue towards seeing migrant workers as contributors to the economy and recognizing them as production factors in a globalized capitalist economy rather than as human beings who required legal, social and political protection.
Необходимо до выезда миссий Совета в районы конфликтов организовывать для их участников встречи со странами, предоставляющими войска, и другими заинтересованными сторонами, которые считают необходимым довести до их сведения свои мнения в отношении конкретной ситуации, причем в зависимости от особенностей ситуации это могут быть учреждения Организации Объединенных Наций или, возможно, даже неправительственные организации. There is need, before the departure of Council missions to conflict areas, for meetings with the troop contributors and with other interested parties who feel they have views to convey about the particular situation, be they United Nations agencies or perhaps even non-governmental organizations, as the situation demands.
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея в дополнение к изменениям в критериях, определяющих право на получение пособия по плану медицинского страхования, о которых говорится в пункте 6 выше, одобрила пересмотр соответствующих долей взносов Организации и участников в соответствии с формулой, рекомендованной Комиссией по международной гражданской службе и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. In the same resolution, the General Assembly, in addition to the modifications in eligibility criteria referred to in paragraph 6 above, approved a revision of the respective shares of the Organization and contributors in line with the formula recommended by the International Civil Service Commission and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Примечание: Для изменения сайта группы необходимо входить в группу Разработчики или иметь разрешения участника. Note: You need to be a member of the Designers group or have contributor permission to modify a team site.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч. Then contributors from all over the world began showing up, prototyping new machines during dedicated project visits.
Другие уровни разрешений Проверяющий, Участник, Автор без прав редактора, Автор, Редактор, Автор публикации и Владелец. Other permission levels include Reviewer, Contributor, Non Editing Author, Author, Editor, Publishing Author, and Owner.
Примечание: Для создания дочернего сайта для сайта группы необходимо входить в группу Разработчики или иметь разрешения участника. Note: You need to be a member of the Designers group or have contributor permission to create a subsite under a team site.
Указать целевую аудиторию может любой пользователь с разрешениями участника (или более высокого уровня), если он знает ее имя. Anyone with at least Contributor permissions can specify a target audience, as long as the name of the audience is known.
Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности. Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership.
И женщины, которые составляют преобладающую часть людей, выполняющих домашний труд, по-прежнему будут рассматриваться как добровольцы, а не как реальные экономические участники. And the women who make up a predominant share of people performing housework would continue to be treated as volunteers, rather than as genuine economic contributors.
В среднем, между 2000 и 3000 французских солдат были задействованы в любой момент, что делало Францию третим или пятым крупнейшим участником, в зависимости от года. On average, between 2,000 and 3,000 French soldiers have been involved at any given moment, making France either the third or fifth largest contributor, depending on the year.
Бизнес, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships for sustainable development.
Частный сектор, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships in support of sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!