Примеры употребления "участка" в русском с переводом "tract"

<>
Я пью кровь агнца с участка Бэнди. I drink the blood of Lamb from Bandy's tract.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы. Vast tracts of prime real estate in cities, sold to officers for a pittance, have turned into mega housing developments.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе. By contrast, vast tracts of disputed land are at stake in the resource-rich Himalayan region.
Компания Фолклендских островов, которая была официально учреждена хартией 1851 года, приобрела обширные земельные участки в разных частях островов. The Falkland Islands Company, which was incorporated by charter in 1851, acquired extensive tracts of land throughout the Islands.
Под переписным участком, являющимся подразделением переписного района, понимают наименьшую географическую единицу, по которой Бюро переписи собирает и табулирует 100 % данных переписи. A census block, a subdivision of a tract, is the smallest geographic entity for which the Census Bureau collects and tabulates 100 percent census data.
Большие участки тайги в Северной Америке и Евразии имеют лишь несколько видов деревьев, в то время как разнообразие Амазонки может вместить 16,000. Large tracts of boreal forest across North America and Eurasia have only a handful of tree species, while the Amazon basin may house 16,000.
Для таких стран, большинство из которых являются бедными, это будет означать, помимо всего прочего, дальнейшую недоступность громадных участков земли — незаменимого ресурса национального развития. For those countries — most of which are poor — this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development.
В краткосрочном плане, находящимся почти в частной собственности участкам леса коммерциализация пойдет на пользу, в то время как участки, используемые совместно, будут и дальше деградировать. In the short-term, then, quasi-private tracts of the forest stand to benefit from commercialization, while communally exploited tracts will be degraded further.
В краткосрочном плане, находящимся почти в частной собственности участкам леса коммерциализация пойдет на пользу, в то время как участки, используемые совместно, будут и дальше деградировать. In the short-term, then, quasi-private tracts of the forest stand to benefit from commercialization, while communally exploited tracts will be degraded further.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. The rise in food prices is leading to a land grab, as powerful politicians sell foreign investors massive tracts of farmland, brushing aside the traditional land rights of poor smallholders.
Низкая в настоящее время плотность населения в Бутане и наличие больших незаселенных участков территории могут натолкнуть на мысль о том, что королевство, в отличие от своих соседей, не испытывает демографических проблем. Because Bhutan's population density is currently low and large tracts of land remain unoccupied, this could lead to the assumption that the Kingdom, unlike many of its neighbours, is free of population pressures.
Генри Форд однажды разведывал Флориду, в надежде покупки участков земли под сахарный тростник, убежденный в том, что Соединенные Штаты не потерпят загрязнения окружающей среды от сжигания ископаемого топлива или имплицитную зависимость от импорта нефти для производства бензина. Henry Ford once scouted Florida in hopes of buying tracts of land to plant sugar cane, convinced that the United States would not tolerate the pollution from burning fossil fuels or the dependency implicit in importing oil to produce gasoline.
Бюро переписей планирует разработать и опубликовать данные на уровне переписных районов и участков, сопоставимые по уровню детализации с данными полного варианта вопросника переписи 2000 года, в августе 2010 года до получения данных по сокращенному вопроснику переписи 2010 года. The Census Bureau plans to produce and release block group and tract-level data comparable in detail to the Census 2000 long form in August of 2010, in advance of the 2010 Decennial Census short form data.
Члены органа по обзору исходят из понимания, что многие из их рекомендаций были согласованы с британским правительством, хотя некоторые предложения еще не приняты, в частности проведение консультаций по назначению губернатора и осуществление законодательного контроля над продажей крупных и ценных участков земли Короны. The members of the review body understood that many of their recommendations had been agreed to by the British Government, although certain issues had not been accepted, such as consultation on the appointment of the Governor and the exercise of legislative control over the sale of large or valuable tracts of Crown land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!