Примеры употребления "участию" в русском с переводом "partnership"

<>
Было указано на то, что, хотя операторы телефонных сетей привлекались к участию в реализации Инициативы по партнерству, к этой работе необходимо также подключить производителей мобильных телефонов. It was pointed out that while telephone network operators had been involved with the Partnership Initiative, it was also necessary to involve mobile phone manufacturers.
Практические требования к участию в товариществах и доле иностранного капитала, местной доле, передаче технологий, а также созданию рабочих мест и подготовке кадров можно рассматривать в качестве инструмента поощрения иностранных инвесторов к созданию совместных предприятий с отечественными партнерами и предоставлению доступа к технологиям, в первую очередь " мягким технологиям " и управленческим навыкам. Performance requirements such as partnerships and foreign equity limitations, local content, transfer of technology, and employment and training requirements could be seen as a way to ensure that foreign investors enter into joint ventures with domestic partners and provide access to technology, particularly soft technology and management techniques.
В рамках последующей деятельности по итогам пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи государства-члены следует поощрять к дальнейшему участию, с еще большей решимостью и приверженностью и в духе глобального партнерства и солидарности, в политических обсуждениях высокого уровня по вопросам и методам финансирования для реального укрепления деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития. Member States should be encouraged, as part of the follow-up to the outcome of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, to continue, with renewed determination and commitment and in a spirit of global partnership and solidarity, a high-level political debate on funding issues and modalities to effectively strengthen the development cooperation activities of the United Nations system.
В рамках партнерского сотрудничества с Университетом Ганы и Программой подготовки по урегулированию международных конфликтов Высшей школы Св.Анны в Пизе, Италия, Департамент учредил в Аккре программу подготовки по вопросам миростроительства и эффективного управления для создания резерва хорошо подготовленных профессиональных и квалифицированных гражданских сотрудников из африканских стран, которых можно было бы привлекать к участию в операциях в поддержку мира. The Department, in partnership with the University of Ghana and the Training Programme for International Conflict Management of the Scuola Superiore Sant'Anna in Pisa, Italy, has established the Training Programme on Peacebuilding and Good Governance for African civilian personnel in Accra to create a cadre of well-trained, professional and skilled African civilian personnel for peace support operations.
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу. Women are willing to make partnerships to make progress.
Информация о мероприятиях с участием партнеров будет размещена на веб-сайте мероприятия высокого уровня. Information on partnership events will be posted on the high-level event website.
Партнерство с участием частных хай-тек компаний и городского правительства способствуют развитию и внедрению таких технологий. Partnerships between private tech companies and the government are driving these applications.
ВККД принял участие в Конференции и выступил с заявлением о «Партнерских связях» (совместное заявление с организацией «Сестры милосердия»). FWCC attended the conference and gave a statement on “Partnerships” (joint statement with the Sisters of Mercy).
Документация: Доклад о работе консультативного совещания с участием Правительства Республики Казахстан и Делового консультативного совета по государственно-частному партнерству Documentation: Report on consultative meeting between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Business Advisory Board on Public-Private Partnerships
Инициатива призвана содействовать созданию партнерств с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения гласности в работе органов государственного управления. The Initiative works to build multi-stakeholder partnerships in order to increase the accountability of Governments.
В работе этого форума, на который собрались представители высшего руководства ведущих национальных и многонациональных лесопромышленных компаний, приняли участие несколько членов Партнерства. Several Partnership members attended the Forum, which brought together senior executives from leading national and multinational forest product companies.
Я выражаю искреннюю признательность всем представителям, которые приняли участие в этом процессе, за их вклад в духе партнерства и конструктивного компромисса. I express my sincere thanks to all representatives who participated in that process for the contributions they made in a spirit of partnership and constructive compromise.
Основные группы принимали активное участие в Ярмарке партнеров, в деятельности Центра обучения и во многих параллельных мероприятиях, проходивших в ходе шестнадцатой сессии. Major groups were active in the Partnerships Fair, the Learning Centre and the many side events that took place during the sixteenth session.
Тем не менее, один из крупнейших проектов — это частно-государственное партнерство с участием государственного Росавтодора и российско-французской Северо-Западной концессионной компании. One of the biggest investments, however, is a private public partnership between government owned Rosavtodor and the North West Concession Company, a Russian and French highway builder.
Созданный в 2002 году в результате совместного участия правительств и гражданского общества, Всемирный фонд является уникальным образованием в плане способа оказания помощи. Created in 2002 as a partnership between governments and civil society, the Global Fund is unique in the way it aims to deliver assistance.
Процесс подготовки национальных программ действий стимулировал установление новых отношений партнерства и сотрудничества с участием заинтересованных сторон, например, с почтовыми департаментами и торговыми палатами. The process of preparing the national plans of action has stimulated new partnerships and networking among stakeholders, for example with postal departments and chambers of commerce.
Взять, к примеру, отказ Трампа от Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП) – мега-регионального торгового соглашения с участием 12 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, но без Китая. Consider Trump’s withdrawal from the Trans-Pacific Partnership, the mega-regional trade deal involving 12 countries in the Asia-Pacific region, but not China.
В ходе обеих встреч основные группы также принимали активное участие в Партнерской ярмарке и параллельных мероприятиях, а также в деятельности Центра обучения на пятнадцатой сессии. Major groups also actively participated in the Partnerships Fair and side events for both meetings, as well as in the Learning Centre held during the fifteenth session.
В обоих случаях речь идет об описании типа партнерских отношений и уровня участия, например в договоре, базовом соглашении, заявлении о намерениях, контракте и т.д. In both cases, description of the type of partnership and level of commitment, e.g. charter, framework agreement, letter of intention, contract, etc.
Программа ВОЗ по проверке качества продукции была разработана в 2006 году при участии Фонда инновационной диагностики и центров Соединенных Штатов Америки по лечению и профилактике болезней. The WHO product testing programme was launched in 2006, in partnership with the Foundation for Innovative New Diagnostics and the United States Centers for Disease Control and Prevention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!