Примеры употребления "участии" в русском с переводом "partnership"

<>
Программа ВОЗ по проверке качества продукции была разработана в 2006 году при участии Фонда инновационной диагностики и центров Соединенных Штатов Америки по лечению и профилактике болезней. The WHO product testing programme was launched in 2006, in partnership with the Foundation for Innovative New Diagnostics and the United States Centers for Disease Control and Prevention.
Проект был реализован на основе партнерства между государственным и частным секторами при активном участии ведущих японских исследователей, представителей НПО, МИДа, Министерства здравоохранения, труда и благосостояния (МЗТБ) и Министерства финансов. Conducted as part of a public-private partnership involving prominent Japanese researchers, NGO representatives, participants from MOFA, the Ministry of Health, Labor and Welfare (MHLW) and the Ministry of Finance, they took a participatory approach to the subject.
налаживать партнерские связи в области учебных программ и обмена экспертами на различных уровнях при участии также деловых кругов с целью, в частности, создания отраслевых организаций для обеспечения самодостаточного потенциала и возможностей; Developing partnerships for training programmes and exchanges of experts on different levels, involving also the business community with the aim, among other things, of establishing industry organizations, in order to create a self-sustaining capacity and capability;
Основанный на широком участии сетевой подход, стратегии подхода «снизу-вверх», «горизонтальные» консультации, использование местного опыта налаживания партнерских отношений, установление непосредственных рабочих отношений с общинами на низовом уровне — все это весьма успешно использовалось для охвата 703 организаций на уровне общин и почти 2 миллионов непосредственных бенефициаров. The network participatory approach, bottom-up approach strategies, horizontal consultation, use of local expertise development of partnership, direct working relationship with grass-roots communities- all of these have been very successful in reaching 703 community-based organizations and close to 2 million direct beneficiaries.
В 2005 году ОЭСР/Комитет содействия развитию и ПРООН совместными усилиями организовали первый форум партнерских отношений для государств — членов Комитета и при широком участии представителей стран и учреждений, не входящих в Комитет, но участвующих в реализации инициатив по линии Юг-Юг в рамках сотрудничества в области развития. In 2005, the OECD/Development Assistance Committee and UNDP jointly organized a partnership forum for the first time that brought together members of the Committee with a wide range of non-member Governments and institutions in development cooperation dealing with South-South initiatives, to discuss how to harmonize aid delivery activities as a dimension of collaboration under triangular cooperation.
21 июня 2008 года в Найроби Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к осуществлению первого этапа трехмесячной инициативы «Играй за планету: играй за мир» в партнерстве с МОК и производителем спортивного инвентаря компанией «Пума» при участии Кенийской вещательной корпорации и банка «Эй-би-си». On 21 June 2008, in Nairobi, the United Nations Environment Programme (UNEP) launched the first edition of the three-month Play for the Planet: Play for Peace initiative, in partnership with IOC and sports-goods maker PUMA, as well as the Kenya Broadcasting Corporation and ABC Bank.
В целях обеспечения коммерческой устойчивости и возможности воспроизведения опыта жизнеспособных фермерских хозяйств в районах выращивания запрещенных культур ЮНОДК содействует заключению соглашений о совместном участии в расходах и созданию других механизмов партнерства между его проектами и другими учреждениями, включая правительства и местные органы власти, двусторонних доноров и частный сектор. In order to secure the commercial sustainability and replication of viable farmers'enterprises in illicit crop areas, UNODC promotes cost-sharing and other partnership arrangements between its projects and other entities, including Governments and local authorities, bilateral donors and the private sector.
Под руководством Бюро Глобального договора и при участии ПРООН, Управления Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и частной консультационной фирмы был разработан Механизм оценки партнерства (МОП), предназначенный для целей стратегического планирования, который был введен в действие в июле 2007 года. Led by the Global Compact Office, the Partnership Assessment Tool (PAT) to promote strategic planning was developed and launched in July 2007 jointly with UNDP, the United Nations Office for Partnerships, the United Nations Institute for Training and Research and a private consulting firm.
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу. Women are willing to make partnerships to make progress.
Информация о мероприятиях с участием партнеров будет размещена на веб-сайте мероприятия высокого уровня. Information on partnership events will be posted on the high-level event website.
Партнерство с участием частных хай-тек компаний и городского правительства способствуют развитию и внедрению таких технологий. Partnerships between private tech companies and the government are driving these applications.
ВККД принял участие в Конференции и выступил с заявлением о «Партнерских связях» (совместное заявление с организацией «Сестры милосердия»). FWCC attended the conference and gave a statement on “Partnerships” (joint statement with the Sisters of Mercy).
Документация: Доклад о работе консультативного совещания с участием Правительства Республики Казахстан и Делового консультативного совета по государственно-частному партнерству Documentation: Report on consultative meeting between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Business Advisory Board on Public-Private Partnerships
Инициатива призвана содействовать созданию партнерств с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения гласности в работе органов государственного управления. The Initiative works to build multi-stakeholder partnerships in order to increase the accountability of Governments.
В работе этого форума, на который собрались представители высшего руководства ведущих национальных и многонациональных лесопромышленных компаний, приняли участие несколько членов Партнерства. Several Partnership members attended the Forum, which brought together senior executives from leading national and multinational forest product companies.
Я выражаю искреннюю признательность всем представителям, которые приняли участие в этом процессе, за их вклад в духе партнерства и конструктивного компромисса. I express my sincere thanks to all representatives who participated in that process for the contributions they made in a spirit of partnership and constructive compromise.
Основные группы принимали активное участие в Ярмарке партнеров, в деятельности Центра обучения и во многих параллельных мероприятиях, проходивших в ходе шестнадцатой сессии. Major groups were active in the Partnerships Fair, the Learning Centre and the many side events that took place during the sixteenth session.
Тем не менее, один из крупнейших проектов — это частно-государственное партнерство с участием государственного Росавтодора и российско-французской Северо-Западной концессионной компании. One of the biggest investments, however, is a private public partnership between government owned Rosavtodor and the North West Concession Company, a Russian and French highway builder.
Созданный в 2002 году в результате совместного участия правительств и гражданского общества, Всемирный фонд является уникальным образованием в плане способа оказания помощи. Created in 2002 as a partnership between governments and civil society, the Global Fund is unique in the way it aims to deliver assistance.
Процесс подготовки национальных программ действий стимулировал установление новых отношений партнерства и сотрудничества с участием заинтересованных сторон, например, с почтовыми департаментами и торговыми палатами. The process of preparing the national plans of action has stimulated new partnerships and networking among stakeholders, for example with postal departments and chambers of commerce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!