Примеры употребления "участии" в русском с переводом "engagement"

<>
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности. Clean capitalism needs the same sort of widespread engagement.
Грузия стремится к урегулированию конфликта за счет переговоров, при международном участии. Georgia seeks a negotiated solution to the conflict, with international engagement.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл. There is a need for substantive engagement, so that a leaders' meeting makes sense.
Бельгия использовала метод работы, основанный на тесном сотрудничестве с координаторами и активном участии тех, кто пожелал работать в составе групп. Belgium followed a working method based on close collaboration with these country focal points and active engagement of those willing to work in teams.
Мы выполняем это обязательство, но мы просили бы о более активном участии и вовлеченности других сторон, с тем чтобы мы могли продолжать нашу поддержку. We accept this responsibility, but we would request more involvement and engagement by other parties so that we can continue our support.
Секретариат представит документ для обсуждения принятых подходов к обеспечению основанного на широком участии управления и вовлечению граждан в государственно-административную деятельность и препятствий, с которыми сталкиваются страны на этом пути. The Secretariat will submit a paper for discussion on the approaches adopted by and the obstacles facing countries in fostering participatory governance and citizens'engagement in public administration.
Следует отметить, что в новых единых руководящих принципах в отношении ОАС и РПООНПР содержатся конкретные положения об участии организаций гражданского общества в качестве основных партнеров по разработке и осуществлению программ. It should be noted that the new Integrated Guidelines for CCA and UNDAF specifically provide for the engagement of civil society as a key partner of the programming processes.
Фактически, после подъема ожиданий азиатских стран относительно более серьезного ответа США на растущую напористость Китая администрация Обамы начала снижать военные аспекты своей "оси", делая вместо этого акцент на все большем экономическом участии США. In fact, after raising Asians' expectations of a more robust US response to China's growing assertiveness, the Obama administration has started to tamp down the military aspects of its "pivot," emphasizing instead greater US economic engagement.
Такая система позволит создать механизм двусторонней связи и обеспечит осуществление проекта ПОР силами всей Организации при участии руководителей и сотрудников в целом, однако в конечном итоге принесет пользу всему глобальному Секретариату Организации Объединенных Наций. This will serve as a mechanism for two-way communications and help to embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide.
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел документ об участии ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах и два письма ПРООН о внесении поправок в финансовые положения ПРООН, касающиеся выплат ex-gratia. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the document on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds and two letters from UNDP on the amendment of the UNDP financial regulations regarding ex-gratia payments.
Было достигнуто согласие в отношении того, что вопрос об участии ЮНИСЕФ в реализации ОСП будет начиная с 2004 года освещаться в ежегодном докладе Директора-исполнителя и что отдельный доклад будет представлен Совету в 2006 году. It was agreed that the issue of UNICEF engagement in SWAps would be included in the Executive Director's annual report from 2004 onwards and that a separate report would be submitted to the Board in 2006.
Представитель Центра выступил с докладом о роли Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в оказании помощи Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004), и участии Управления в информационно-разъяснительных мероприятиях и повышении способности выполнения резолюции 1540 (2004). The Centre made a presentation highlighting the role of the United Nations Office for Disarmament Affairs in assisting the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and the engagement of the Office in outreach activities and capacity-building for the implementation of resolution 1540 (2004).
Представленный нашему вниманию проект резолюции содержит призыв к выработке универсального подхода к созданию равноправного международного порядка, основанного на всеобщем участии, взаимопонимании и толерантности в отношениях между народами и нациями на основе практических усилий, образования и сотрудничества. The draft before us calls for a universal vision to build an equitable international order founded on inclusion, participation, mutual understanding and tolerance among peoples and nations through practice, education and cooperative engagement.
В обоих случаях — с Демократической Республикой Конго и с Бурунди — Совет сумел не только провести обсуждение и задействовать министров, но и направить открытый сигнал о нашей приверженности, нашем участии и нашей позиции по целому ряду вопросов. In both the case of the Democratic Republic of the Congo and that of Burundi, the Council was able not just to debate and to interact with ministers but also to signal frankly our own sense of engagement, involvement and views on the range of issues.
Недавно Отдел ввел в действие программу вовлечения граждан в обеспечение публичной подотчетности и основанную на широком участии ревизию и содействовал организации в мае 2005 года совещания группы экспертов по вопросам использования ревизорской деятельности в интересах социальных преобразований. The Division recently introduced a programme on citizen engagement in public accountability and participatory audit and sponsored an expert group meeting on “Auditing for Social Change” in May 2005.
Эта поддержка действий президента Лорана Гбагбо и премьер-министра Гийома Соро, оказывавшаяся при активном участии Специального представителя Генерального секретаря Чхве Ён Джина, сыграла немаловажную роль в достижении всеми политическими партиями консенсуса относительно проведения президентских выборов в 2008 году. This support to the actions of President Laurent GBAGBO and Prime Minister Guillaume SORO, with the active engagement of SRSG CHOI Young-Jin, has been instrumental towards achieving the establishment of a consensus among all political parties to hold presidential elections in 2008.
Такая система позволит создать механизм двусторонней связи и обеспечит осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов силами всей Организации при участии руководителей и сотрудников в целом, однако в конечном итоге принесет пользу всему глобальному Секретариату Организации Объединенных Наций. This will serve as a mechanism for two-way communications and help embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide.
Это чувство — в конечном итоге чувство причастности и ответственности- должно материализоваться, например, в активном и реальном участии членов Совета в решении всех рассматриваемых им вопросов, а также в предоставлении материальных средств и персонала для операций по поддержанию мира. This sense — ultimately a sense of ownership and responsibility — materialize, for instance, in the active and actual engagement of Council members in the solution of all questions before it, as well as in the provision of material means and personnel for peacekeeping operations.
Совет Безопасности продолжал в течение этого месяца постоянно держать в поле зрения положение в Афганистане, уделяя особое внимание гуманитарной ситуации и вопросу о возможном долгосрочном участии Организации Объединенных Наций в разрешении этого конфликта и в постконфликтном миростроительстве и восстановлении. The Security Council kept the situation in Afghanistan under constant review during the month, with particular attention on the humanitarian situation and the possible long-term engagement of the United Nations in the resolution of the conflict and in post-conflict peace-building and reconstruction.
На основе доклада председателя о его участии в этом совещании Комиссия вынесла выводы и рекомендации относительно ситуации в Бурунди, приветствовав активные и непрерывные усилия Африканского союза, Региональной мирной инициативы по Бурунди и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ). On the basis of the Chair's report on his participation in the meeting, the Commission issued conclusions and recommendations on the situation in Burundi, welcoming the active and continued engagement of the African Union, the Regional Peace Initiative for Burundi and the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!