Примеры употребления "участии в политической жизни" в русском с переводом "political participation"

<>
Почти четырем миллионам жителей севера было отказано в участии в политической жизни страны или земельной собственности на том основании, что они были потомками мигрантов из соседних стран. About four million northerners were denied political participation or land ownership on the grounds that they were descendants of migrants from neighboring countries.
Она проявляется не только в денежном доходе, но и в образовании, здравоохранении, повышении профессионального мастерства, участии в политической жизни на всех уровнях, от местного до всемирного, в доступе к природным богатствам, чистой воде и чистому воздуху и в развитии собственной культуры и социальной структуры. It extends beyond money and income to education, health care, skills enhancement, political participation at all levels from the local to the global, access to natural resources, clean water and air, and advancement of one's own culture and social organization.
Непосредственной причиной конфликта может быть возникновение общественных беспорядков или протест в связи с каким-то конкретным инцидентом, однако коренная причина может заключаться, например, в социально-экономическом неравенстве и несправедливости, систематической этнической дискриминации, лишении прав человека, спорах об участии в политической жизни или в застаревших недовольствах в отношении выделения земли и других ресурсов. The proximate cause of conflict may be an outbreak of public disorder or a protest over a particular incident, but the root cause may be, for example, socio-economic inequities and inequalities, systematic ethnic discrimination, denial of human rights, disputes over political participation or long-standing grievances over land and other resource allocation.
Оно уже давно отреклось от своего насильственного прошлого и показало интерес к мирному участию в политической жизни. It has long disavowed its violent past and has shown an interest inpeaceful political participation.
Конституция устанавливает средства правовой защиты хабеас корпус и ампаро и, в частности, признает право на убежище и право на участие в политической жизни. The Constitution establishes the right to institute habeas corpus and amparo proceedings, and recognizes the right of asylum and the right to political participation, among others.
В Королевстве Бахрейн и Государстве Катар проведена серия реформ, направленная на расширение участия в политической жизни, защиту свободы слова и внесение изменений в Конституцию. The Kingdom of Bahrain and State of Qatar carried out a series of reforms to expand political participation, consolidate freedom of expression and effect constitutional amendments.
В Первоначальном докладе основное внимание было уделено различным мерам, принятым правительством для решения целого ряда проблем, таких как здравоохранение, образование, занятость и участие в политической жизни. The Initial Report has highlighted the various measures adopted by the Government to address the different issues such as health, education, employment and political participation.
гарантированный уровень защиты отдельных этнических групп и недискриминация в отношении членов различных этнических общин в области участия в политической жизни, доступа к средствам массовой информации, образования и культуры; The guaranteed level of protection of individual ethnic groups and non-discrimination against members of different ethnic communities in the areas of political participation, media access, education and culture;
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам. Over the last 50 years, the most striking forms of inequality, including discrimination against women in access to education, health, employment, political participation, and household resources, have been largely reversed.
Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности. It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security.
Оратор хотела бы получить конкретную информацию о временных специальных мерах, принятых в отношении цыганок, рабочих-мигрантов, женщин-инвалидов и других уязвимых групп, особенно в том, что касается их участия в политической жизни. She would like to hear some concrete examples of temporary special measures taken with respect to Roma women, migrant workers, women with disabilities and other vulnerable groups, especially in terms of political participation.
В отличие от Индии, которая родилась с демократической конституцией, Китай еще не нашел способа связать требования участия в политической жизни (если не демократии), которые, как правило, сопровождают рост доходов на душу населения. Unlike India, which was born with a democratic constitution, China has not yet found a way to channel the demands for political participation (if not democracy) that tend to accompany rising per capita income.
В Штирии были организованы два проект наставничества для женщин под названием " Перспективы: женщины активно наступают ", в рамках которых женщинам оказывается целевая поддержка в области планирования их карьеры и участия в политической жизни. In Styria two mentoring projects for women- “Future plc: Women on the Fast Track”- were initiated, offering women targeted support in career planning and political participation.
В целях предоставления женщинам доступа к участию в политической жизни, особенно в сельских районах, рассматриваются планы создания надлежащих с учетом культурных факторов условий их регистрации, включая привлечение регистраторов-женщин и выделение отдельных помещений. In order to ensure that women have access to political participation, particularly in rural areas, plans are being considered for culturally appropriate modalities for their registration, including the use of women registrars and separate registration facilities.
Но, что правительство Китая еще не готово сделать это эффективно отреагировать на все более громкие требования повышенного участия в политической жизни – или даже демократии - которое, как правило, сопровождает рост ВВП на душу населения. What China’s government is not yet prepared to do is respond effectively to increasingly loud demands for political participation – if not democracy – that tend to accompany rising per capita GDP.
В середине 2016 года объёмы госсубсидий в Египте по-прежнему превышали 10% ВВП, что свидетельствует о возврате к прежней авторитарной системе, где граждане воздерживаются от участия в политической жизни в обмен на экономическую поддержку государства. In Egypt, subsidies were still above 10% of GDP in mid-2016, suggesting a return to the old authoritarian bargain whereby citizens abstain from political participation in exchange for government economic support.
В Национальной политике по гендерным проблемам и развитию признается огромный вклад женщин в социально-экономическое и культурное развитие страны и их периферийное положение в плане участия в политической жизни и принятии решений, обусловленное патриархальным укладом. The National Gender and Development Policy recognizes the immense contribution of women in socioeconomic and cultural development of the country and their peripheral position in political participation and decision making influenced by the patriarchal system.
Новозеландская комиссия по правам человека в своей публикации «Позитивный взгляд» перечисляет факторы, способствующие позитивному развитию межрасовых отношений в таких областях, как спорт, право, предпринимательство, образование, искусство, туризм, миграция, участие в политической жизни и средства массовой информации. The Human Rights Commission of New Zealand, in its publication “On the bright side”, acknowledged contributions to positive race relations in the areas of sports, law, business, education, the arts, tourism, migration, political participation and the media.
Возможно, женщины не готовы участвовать в политическом процессе или же он их просто не интересует, и что сделало правительство для подготовки как женщин к участию в политической жизни, так и общественности к восприятию мысли о работе на государственной службе? Were women not ready to engage in the political process or not attracted to it, and had the Government done anything to prepare women for political participation and to prepare the public to accept the idea of women in office?
Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни. We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!