Примеры употребления "участвуя" в русском с переводом "engage"

<>
Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям. Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies.
Во-вторых, терроризм не только угрожает миру посредством террористических актов, но также ставит под угрозу цивилизованный уклад, содействуя обороту наркотиков и экспорту оружия с целью извлечения средств и прибыли и участвуя в них. Secondly, terrorists not only threaten the world through terrorism itself but also jeopardize the attainment of a civilized order by engaging in and promoting the illicit trafficking of drugs and the export of arms for the purpose of acquiring funds and means.
В порядке выполнения этих обязательств правительство, действуя через Бюро по гендерным вопросам, неизменно старается сохранять этот вопрос в центре внимания, участвуя в различных мероприятиях, таких, как семинары и групповые дискуссии, нацеленные на повышение осведомленности об этой проблеме. In fulfillment of these obligations the Government, through the Bureau of Gender Affairs, has sought assiduously to keep this issue in the public domain engaging in a number of activities such as workshops and panel discussions aimed at creating an awareness of this problem.
В то же время, всё большее число стран - традиционных поставщиков студентов, от Южной Кореи до Саудовской Аравии, сейчас пытаются улучшить как качество, так и количество своих собственных дипломов, участвуя в жёсткой - и недешёвой - гонке по привлечению студентов и созданию своих собственных исследовательских университетов мирового класса. At the same time, growing numbers of traditional source countries for students, from South Korea to Saudi Arabia, are trying to improve both the quantity and quality of their own degrees, engaging in a fierce - and expensive - race to recruit students and create world-class research universities of their own.
продолжает укреплять свою роль в содействии оказанию технической помощи в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004), в том числе активно участвуя в подборе предложений и просьб об оказании помощи, используя такие инструменты, как стандартные формы просьбы об оказании помощи, планы действий и другую информацию, получаемую Комитетом; Continues to strengthen its role in facilitating technical assistance for the implementation of resolution 1540 (2004), including by engaging actively in matching offers and requests for assistance through such means as assistance templates, action plans or other information submitted to it;
Однако, если все закончится тем, что лидеры будут преследовать радикальную форму краткосрочности – скажем, осуществляя большие сокращения налогов без сопутствующего увеличения доходов, ослабляя государственные институты или вводя тарифы и участвуя в других формах протекционизма, при этом не принимая во внимание ответные меры со стороны других стран, – выгоды не будут длиться долго. But if leaders end up pursuing an extreme form of short-termism – by, say, passing big tax cuts with no accompanying revenue increase, weakening public institutions, or imposing tariffs or engaging in other forms of protectionism, without accounting for retaliation by other countries – the gains will not last long.
настоятельно призывает Комитет 1540 продолжать укреплять роль Комитета в содействии оказанию технической помощи в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004), в том числе активно участвуя в подборе предложений и просьб об оказании помощи, используя такие инструменты, как стандартные формы просьбы об оказании помощи, планы действий и другую информацию, получаемую Комитетом 1540; urge the 1540 Committee to continue strengthening the Committee's role in facilitating technical assistance for implementation of resolution 1540 (2004), including by engaging actively in matching offers and requests for assistance through such means as assistance templates, action plans or other information submitted to the 1540 Committee;
настоятельно призвать Комитет 1540 продолжать укреплять свою роль в содействии оказанию технической помощи в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004), в том числе активно участвуя в подборе предложений и просьб об оказании помощи, используя такие инструменты, как стандартные формы просьбы об оказании помощи, планы действий и другую информацию, получаемую Комитетом 1540; To urge the 1540 Committee to continue strengthening its role in facilitating technical assistance for the implementation of resolution 1540 (2004), including by engaging actively in matching offers and requests for assistance through such means as assistance templates, action plans or other information submitted to the 1540 Committee;
Во-первых, это может быть осуществление сотрудничества и координации в интересах ее государств-членов, например путем обмена данными, организации специализированных семинаров, на которых эксперты из стран-членов взаимодействуют с другими экспертами, вырабатывая решения технических и технологических проблем, стоящих перед нефтяной промышленностью в государствах-членах, и участвуя в информационной деятельности и составлении документов. In the first place, it can provide co-operation and co-ordination to serve its member countries, as, for example, by exchanging data, organizing specialized seminars at which experts from member countries interact with other experts, developing solutions to technical and technological problems confronting the oil industry in member countries, and engaging in information and documentation activities.
Для достижения наилучших результатов при использовании Kinect мы поощряем сообщество пользователей с ограниченными возможностями помогать нам улучшить технологии Kinect и Xbox для всех пользователей, отправляя рекомендации и пожелания на дублирующий адрес электронной почты "Информация по специальным возможностям в Xbox 360" и участвуя в таких мероприятиях, как "Круглый стол по специальным возможностям в Kinect". In an effort to continually improve the Kinect experience, we engage with the accessibility community to help us improve our Kinect and Xbox technology for all users through our Xbox 360 Accessibility Information email alias and events like the “Kinect Accessibility Roundtable."
Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. Turkey is also engaging in strategic recalculations.
ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвует в этом процессе. UNICEF remains an engaged partner in this process.
Я также участвовал в исследованиях новых форм заражения ВЛ. I have also been engaged in research on novel types of VL transmission.
«Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне. “You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war.
Совет директоров/руководство должны участвовать в данном процессе с самого начала. The board of directors/officers should be engaged from the start of the process.
Из этого ясно, почему албанская сторона не участвует в серьезных переговорах. It is thus clear why the Albanian side has not engaged in meaningful negotiations.
Мы подозреваем, что вы участвуете в отмывании денег или финансировании терроризма; Where we suspect that you are engaged in money laundering activities or terrorist financing,
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period.
Но, знаете, многие взрослые люди довольно неохотно участвуют в ролевой игре. But you know, many adults are pretty reluctant to engage with role-play.
Правительства также должны активно участвовать в процессах внедрения инноваций в жизнь общества. Governments, too, must be actively engaged in how innovations are introduced to society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!