Примеры употребления "участвуют" в русском с переводом "be involved"

<>
Семь сторон участвуют в проекте. Seven nations are involved in building this.
И мировые регионы, вовлеченные тогда, участвуют снова. And the world regions involved then are involved again.
Идентификационные номера должностных лиц, которые участвуют в процессе инвентаризации номенклатуры The identification numbers of the officials who are involved in the item counting process
Изучаем семейку колоритных личностей, которые участвуют в чём-то весьма подозрительном. Well, a family of colourful characters who are involved in something very suspicious.
Другими словами, в условиях неопределенности участвуют разные части мозговых и эмоциональных дорожек. In other words, different parts of the brain and emotional pathways are involved when ambiguity is present.
Какие протеины участвуют в сигнальной трансдукции, а также имеют отношение к пирамидальным нейронам? What proteins are involved in signal transduction and also related to pyramidal neurons?
Данные обычно собираются с предприятий и территориальных единиц, однако иногда в этом участвуют и отдельные лица. Data is mainly collected from enterprises and local units but sometimes individuals are involved.
В некоторых случаях, я знаю, что многие из вас участвуют в межкультурных диалогах, затрагивающих идеи креативности и инноваций. In some cases, I know that many of you are involved in cross-cultural dialogues, you're involved in ideas of creativity and innovation.
Эти цели достигаются за счет комплексного подхода к проблемам молодежи, в поисках решений которых участвуют различные государственные структуры. Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions.
Министерства сельского хозяйства и национальные академические научные институты участвуют в сборе данных и составлении отчетов соответственно о состоянии почвы и биоразнообразии. Ministries of agriculture and institutions of national academies of sciences are involved in data collection and reporting on soil conditions and on biodiversity, respectively.
Ряд членов ПСЛ участвуют в различных мероприятиях, относящихся к этому элементу, включая организацию практикумов, проведение исследований и поддержку проектов в слаболесистых странах. Several Collaborative Partnership on Forests members are involved in activities related to this element, including organizing workshops, undertaking studies and supporting projects in countries with low forest cover.
Эти меры носят исключительно временный характер и применяются в зонах, где в конфликте участвуют две или несколько различных этнических и/или религиозных групп. The nature of this segregation was only temporary, applied in conflict areas where two or more different ethnic and/or religion groups are involved.
Г-н Мантовани (Италия) говорит, что Европейский союз является сложным механизмом и что различные составляющие его элементы участвуют в самых разных операциях по миростроительству. Mr. Mantovani (Italy) said that the European Union was a complex organization and that its various constituent entities were involved in a wide range of peacebuilding activities.
Военные инженеры МООНЛ участвуют в строительстве инфраструктуры, включая ремонт дорог, необходимый для облегчения передвижения войск МООНЛ, оказания гуманитарной помощи и распространения власти государственной администрации. UNMIL military engineers are involved in the construction of infrastructure, including road maintenance to facilitate the movement of UNMIL troops, humanitarian assistance and the extension of State administration.
Она также обратила внимание на те органы в рамках центрального государственного управления, которые участвуют и отвечают за выполнение всех 90 мер, включенных в этот план. She also drew attention to those bodies of the State Central Management which were involved in and responsible for the 90 measures included in the Plan.
Церкви и неправительственные организации играют видную роль в поощрении и защите норм прав человека в кругах широкой общественности и участвуют в проведении различных правозащитных мероприятий. Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among the members of the public and are involved in various human rights activities.
Проблему данных можно решить только путем пересмотра рабочих отношений ЮНЕП с ведущими национальными институтами, которые участвуют в сборе, управлении и распространении экологических данных и информации. The data issue can only be resolved by re-examining UNEP working arrangements with key national institutions that are involved in the collection, management and dissemination of environmental data and information.
С 1999 года более 40 малазийских ученых и аспирантов участвуют в научно-исследовательской деятельности в Антарктике — на самом холодном, ветреном и сухом континенте нашей планеты. Since 1999, more than 40 Malaysian scientists and postgraduate students have been involved in research activities in Antarctica, the world's coldest, windiest and driest continent.
Они участвуют в широком спектре видов деятельности, способствуя повышению осведомленности, давая необходимые консультации, поощряя безопасный секс, способствуя уходу и лечению в связи с ВИЧ/СПИДом. They are involved in a wide spectrum of activities in creating awareness, providing proper counselling, promoting safe sex, care and treatment seeking for HIV/AIDS cases.
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть текст пункта 28 для обеспечения надлежащего охвата ситуаций, при которых в соответствующей деятельности участвуют менее или более трех отдельных субъектов. The Secretariat was requested to review the text of paragraph 28 to ensure that it adequately covered situations where more or less than three separate entities were involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!