Примеры употребления "уходу и лечению" в русском

<>
Приложение HealthVault также позволяет делиться своими сведениями о здоровье с членами семьи, специалистами по уходу и лечению. With HealthVault, you can also choose to share your health data with family, caregivers, and health care professionals.
Вы можете поделиться информацией о своем состоянии здоровья с членами семьи, специалистами по уходу и лечению, а также передавать ее с помощью мобильных приложений, устройств медицинского назначения и веб-инструментов. You can also choose to share your health data with family, caregivers, health care professionals, mobile apps, health-related devices, and online tools.
Начиная с 1997 года, госпиталь Бригэма (BWH) оказывает поддержку бостонскому сообществу ВИЧ+ с помощью программы «Профилактика и доступ к уходу и лечению» (сокращённо PACT). Starting in 1997, Brigham and Women’s Hospital supported the HIV+ community of Boston through the Prevention and Access to Care and Treatment (PACT) program.
В самом деле, в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом усилия африканских стран по обеспечению к 2010 году всеобщего доступа к превентивным средствам, уходу и лечению, по-видимому, не являются достаточными для искоренения этого современного бедствия. In fact, with regard to HIV/AIDS, the efforts of African countries to provide universal access to prevention, care and treatment by 2010 do not appear to be sufficient to eradicate that modern-day scourge.
в будущем больший акцент следует делать на профилактических программах, рассчитанных на молодых людей, действиях по борьбе с остракизмом и дискриминацией, расширении доступа к уходу и лечению, разработке безопасных и эффективных профилактических мер, таких, как использование бактерицидных средств и мобилизация новых и дополнительных ресурсов на устойчивой основе. In the future, greater focus should be on prevention programmes targeting young people, action to address stigma and discrimination, improved access to care and treatment, the development of safe and effective preventive measures, such as microbicides and new, additional and sustained resources.
По мере развития исследований в области малярии мы также должны значительно расширить рамки существующих подходов к профилактике, уходу и лечению, которые являются взаимозависимыми. As we pick up the pace on malaria research, we must also greatly expand existing prevention, care and treatment approaches, which are mutually dependent.
Отдел медицинского обслуживания будет продолжать предоставлять услуги по охране психического здоровья в рамках комплексного медицинского обслуживания, активизировать усилия по обеспечению реализации медицинских аспектов кадровой политики Организации Объединенных Наций в отношении ВИЧ/СПИДа, в том числе в вопросах доступа к услугам по уходу и лечению, и расширять программы укрепления здоровья сотрудников и профилактики по месту работы. The Medical Services Division will continue to provide mental health services as part of comprehensive health care, enhance efforts to ensure implementation of the medical aspects of the United Nations personnel policy on HIV/AIDS, including access to care and treatment, and implement and expand worksite wellness and prevention programmes.
ВИЧ-инфицированные женщины и дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, часто лишены прав на наследование имущества, вследствие чего они остаются без крова и лишены доступа к уходу и лечению и к экономическим и образовательным возможностям. Women living with HIV and children orphaned by AIDS are often denied rights to inherit property, leaving them without shelter and without access to care, treatment and economic and educational opportunities.
Наиболее успешные усилия включают одновременное осуществление стратегий по поощрению и защите прав человека, как, например, преодоление социальной стигмы и дискриминации, обеспечение доступа к профилактике, уходу и лечению и создание механизмов для содействия участию гражданского общества, в особенности людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом или страдающих от них, а также молодых людей на всех уровнях политики и установления приоритетов. The most successful efforts embrace simultaneous strategies to promote and protect human rights, such as overcoming social stigma and discrimination, ensuring access to prevention, care and treatment, and putting mechanisms into place to foster the inclusion of civil society, especially people living with and affected by HIV/AIDS and young people, at all levels of policy and priority setting.
Поддающиеся объективной проверке показатели: число охваченных представителей целевых групп (дети и подростки, лица, потребляющие наркотики, заключенные, работники секс-индустрии, водители грузовиков и старатели); количество лиц, охваченных центрами по уходу и лечению; число проведенных исследований; доля инфицированных ВИЧ/СПИД от общего числа лиц, потребляющих наркотики. Objectively verifiable indicators: number of people in target groups (children and adolescents, drug users, prisoners, sex workers, truck drivers and prospectors) reached; number of people reached by treatment and care centres; number of research studies carried out; HIV/AIDS infection rate among drug users.
ЮНИСЕФ оказал техническую поддержку в деле успешного осуществления страной раунда 7 Глобального фонда для принятия национальных ответных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, при этом основное внимание уделялось предупреждению ВИЧ/СПИДа среди поддающихся наибольшему риску подростков и молодежи и улучшению доступа к уходу и лечению. UNICEF provided technical support for the country's successful application to the Global Fund Round 7 for the national response to HIV/AIDS, focusing on prevention of HIV/AIDS among most at-risk adolescents and youth and on improving access to care and treatment.
Наши цели на будущее включают укрепление потенциала вооруженных сил стран развертывания миссий в плане тестирования военного персонала на заражение вирусом ВИЧ, предоставление ресурсов для осуществления более всеобъемлющих и целенаправленных программ обучения военнослужащих методам профилактики ВИЧ/СПИДа и оказание консультативных услуг в целях разработки министерствами обороны надежных стратегий по предотвращению, уходу и лечению ВИЧ/СПИДа. Our future objectives include strengthening host-nation military HIV testing capability, providing resources to support more comprehensive and targeted HIV/AIDS prevention education programmes for uniformed populations and providing consultation for the development of sound HIV/AIDS prevention, care and treatment policies in ministries of defence.
необходимо объединить меры по профилактике ВИЧ, уходу и лечению, паллиативный уход, традиционную терапию, профилактику оппортунистических инфекций и продовольственную помощь с антиретровирусной терапией в качестве компонентов всеобъемлющего комплекса услуг по обеспечению ухода за больными ВИЧ/СПИДом, бесплатно оказываемых в медицинском учреждении; There is a need to integrate HIV prevention, care and treatment support, palliative care, traditional therapy, prevention of opportunistic infections and nutritional support with antiretroviral therapy as the components of a comprehensive HIV/AIDS care package, provided free at the point of delivery;
Это обеспечивает для предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи перспективный подход в решении намеченной цели по разработке приоритетных областей деятельности, требующих активизации усилий, в частности, в вопросах профилактики, расширения доступа к уходу и лечению, а также увеличения объема ресурсов, с тем чтобы добиться окончательного решения проблемы. That provides the forthcoming special session of the General Assembly with a vision that will act as a guiding light as it pursues its objective to outline priority areas for intensified action, particularly on the issues of prevention, better access to care and treatment and an increased level of resources, so as to find a definitive solution to the problem.
Куба поддерживает предложение о созыве в июне 2001 года специальной сессии для рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, которая позволит международному сообществу объединить свои усилия в борьбе с этой болезнью, и в ходе которой участники смогут обменяться опытом и мнениями в отношении социально-экономических аспектов эпидемии, обеспечения доступа к медицинскому уходу и лечению, в частности к лекарствам, а также в отношении научно-технических исследований и разработки вакцин. Cuba supports the convening of a special session to review the problem of HIV/AIDS in all its aspects in June 2001, which will allow the entire international community to join in the fight against this disease and during which various experiences and approaches can be shared on the social and economic aspects of the epidemic, access to medical care and treatment, in particular drugs, scientific research and the development of vaccines.
В заключение позвольте мне вновь выразить всемерную приверженность Южной Африки обеспечению к 2010 году универсального доступа к средствам профилактики ВИЧ/СПИДа, к уходу и лечению. In conclusion, South Africa once again expresses its full commitment to scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, care and treatment by 2010.
Они участвуют в широком спектре видов деятельности, способствуя повышению осведомленности, давая необходимые консультации, поощряя безопасный секс, способствуя уходу и лечению в связи с ВИЧ/СПИДом. They are involved in a wide spectrum of activities in creating awareness, providing proper counselling, promoting safe sex, care and treatment seeking for HIV/AIDS cases.
ЮНЭЙДС обеспечила решающую поддержку делу подготовки и осуществления национальных планов действий по обеспечению доступа к уходу и лечению лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и в проведении переговоров с фармацевтическими компаниями, в результате которых было обеспечено снижение цен на важные медикаменты. UNAIDS provided crucial support to the preparation and launching of national plans of action for access to care and treatment for people living with HIV/AIDS, and to negotiations with pharmaceutical companies, resulting in important drug price reductions.
Инструкции по уходу и кормёжке здесь - в коносаменте. Its care and feeding instructions are on this bill of lading.
Чтобы справиться с бичем рака, мы должны дополнить попытки по выявлению и лечению рака новыми методами предотвращения развития болезни у людей в первую очередь. To address the scourge of cancer, we must complement efforts to detect and treat cancer with new ways to keep people from developing the disease in the first place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!