Примеры употребления "уходом" в русском с переводом "leaving"

<>
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету. Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels.
Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество. So we see that sometimes, as a result of these dislocations, as a result of people leaving their original intended career and going into something else where their creativity could make a difference, that depressions and all kinds of other unfortunate events can have a paradoxically stimulating effect on creativity.
41 416 (1) (3) IN01: После погрузки или выгрузки этих веществ, перевозимых навалом/насыпью или без упаковки, и перед уходом с места перегрузки грузоотправитель или грузополучатель должен измерить концентрацию газов в жилых помещениях, машинных отделениях и смежных трюмах при помощи индикатора легковоспламеняющихся газов. 41 416 (1) (3) IN01: After loading and unloading of these substances in bulk or unpackaged and before leaving the cargo transfer site, the concentration of gases in the accommodation, engine rooms and adjacent holds shall be measured by the consignor or consignee using a flammable gas detector.
До ухода ещё осталось время. There still is time until leaving.
Возможно, это я поднял вопрос об уходе. It was probably me, who brought up the subject of leaving.
Петти, ваш уход не стал причиной смерти Присциллы. Patti, your leaving is not the cause of Priscilla's death.
Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок. You're looking at the master of leaving parties early.
Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю. Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him.
И вот - я должен это здесь сказать, вот как они устроили мой уход. And what - I should say this here, because this is how they engineered my leaving.
Шмидт оставался наставником немецкого народа в течение десятилетий после ухода из активной политики. Schmidt remained a mentor to the German people for decades after leaving active politics.
Работник регистрирует приход, когда приходит на работу, и регистрирует уход, когда уходит с работы домой. A worker clocks in when arriving at work and clocks out when leaving work.
Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности: Robinson may be the more inspirational candidate in light of the projects with which she has been involved since leaving office:
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
Однако, люди могут воспринять это как первый шаг к созданию новой валюты и ухода из еврозоны. However, people might take this as the first step to creating a new currency and leaving the Eurozone.
(Согласно одному из опросов общественного мнения, ее рейтинг одобрения до ухода с поста составлял жалких 4%). (According to one opinion poll, her approval rating before leaving office was a dismal 4%).
Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста. Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest.
Сноу был благодарен президенту и безоговорочно поддерживал его политику до самого ухода с должности в 2006 году, как раз накануне кризиса. Snow obliged the president and gave unquestioning support to his policies until leaving office in 2006, just before the crisis erupted.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния. Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth.
Ведь женщинам приходится иметь дело не просто с неравенством во время отпуска по уходу за ребёнком. После рождения детей многие из них вообще бросают работу. After all, women are not just struggling to cope with uneven parental leave; many are leaving their jobs altogether after childbirth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!