Примеры употребления "утрачу" в русском

<>
Переводы: все473 lose462 forfeit11
Если я не смогу появиться в нужный момент, я утрачу право на корону. If I fail to appear at the right moment, I forfeit my right to the crown.
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность. Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability.
Экскалибур не может быть утрачен. Excalibur cannot be lost.
Республиканская партия, которая долгое время провозглашала себя партией бюджетной ответственности, навсегда утратила этот облик. The Republican Party, which had long claimed to be the party of fiscal responsibility, forfeited that identity.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях. While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms.
Она утратила душевный покой, хрусталь и. She's lost her equilibrium, her crystal and her.
Право на любой такой отпуск, не использованное в течение четырех месяцев после отбытия из района миссии, считается утраченным. Any such leave which is not so utilized within four months following departure from the mission area shall be forfeited.
При виде золота все утратили разум. Everyone lost their minds at the sight of gold.
Британский фунт стерлингов утратил свою роль в пользу доллара США только после более 50 лет падения темпов производства и двух мировых войн. The British pound only forfeited its role to the US dollar after more than 50 years of industrial decline and two world wars.
Значит учение Будды утратило свою силу. So, Buddha's teaching has lost its momentum.
В случае любого аннулирования договора до даты прибытия не только будет утрачено право на возвращение депозита, но и оставшаяся часть тура придется оплатить Нанимателю. For any cancellation before the arrival date not only will the deposit be forfeited but also the balance of the holiday will be payable by the Hirer.
Может ли лидер утратить свою харизму? Can a leader lose his or her charisma?
Однако в другом деле продавец сумел доказать, что покупатель утратил право на средство правовой защиты от несоответствия товара, поскольку он неоправданно отклонил предложение продавца об устранении несоответствия. In another case, however, a seller successfully argued that the buyer had forfeited its rights to a remedy for a lack of conformity because it had unjustifiably rejected the seller's offer of cure.
Отлично проведённое время и утраченная рубашка. Had the time of his life and lost his shirt.
Если права интеллектуальной собственности могут быть переданы, ограничены по срокам и сфере применения, проданы, исправлены и даже утрачены, то права человека являются не ограниченным по времени выражением основных прав человеческой личности. While intellectual property rights may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. We need to rediscover the lost art of democratic argument.
Если в рамках большинства систем интеллектуальной собственности права интеллектуальной собственности, за исключением зачастую моральных прав, могут быть переданы, ограничены по срокам и сфере применения, проданы, изменены и даже утрачены, то права человека являются неограниченным по времени выражением основных прав человеческой личности. While under most intellectual property systems, intellectual property rights, often with the exception of moral rights, may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. trust once lost is extremely difficult to regain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!