Примеры употребления "утвержденной" в русском

<>
Переводы: все3548 approve3252 state190 say21 claim19 другие переводы66
Совокупная экономия составляла 8 процентов от общей утвержденной стоимости в 2004 году и 5 процентов в 2005 году. Accumulated savings represented 8 per cent of the total authorized cost in 2004 and 5 per cent in 2005.
Передавать, обеспечивать передачу любой несогласованной или не утвержденной рекламы или рекламного материала или подобного побуждающего к действию материала (спама). To transmit, or procure the sending of, any unsolicited or unauthorised advertising or promotional material or any other form of similar solicitation (spam).
Нет расчетного центра для обычных опционов, ни для внебиржевых инструментов, торговля которыми ведется не по правилам признанной или утвержденной биржи. There is no clearing house for traditional options, nor normally for off-exchange instruments which are not traded under the rules of a recognised or designated investment exchange.
Такой подход был, например, принят в недавно утвержденной Европейской директиве по авторским и смежным правам в информационном обществе (май 2001 года). This has been the approach taken, for example, in the recently adopted European Directive on Copyright and Related Rights in the Information Society (May 2001).
Осояне — один из 10 районов, определенных в 2001 году в рамках стратегии по возвращенцам, утвержденной Совместным комитетом по возвращению косовских сербов. The Osojane site is one of the 10 locations identified in 2001 by the action plan of the Joint Committee on Returns for Kosovo Serbs.
Второй этап утвержденной ОЭСР процедуры заключается в определении размера прибыли, относимой к постоянному представительству в связи с его коммерческими операциями и деятельностью. The second step of the authorized OECD approach is to determine the profits attributable to the permanent establishment in relation to its transactions and dealings.
Основные принципы кредитной деятельности коммерческих банков определяются политикой в области кредитных операций банков, действующих в Республике Молдове, утвержденной 25 декабря 1997 года. The primary principles of credit activity within commercial banks are regulated through the Policy on credit activity of banks operating in the Republic of Moldova, of December 25 1997.
Эта база данных позволит легко регистрировать отклонения от утвержденной политики и оперативных стандартов, включая необходимые аналитические замечания и пометки об устранении выявленных недостатков. Recording of deviations from policy and operational standards with the necessary analysis, and correction of deviation will be made easily available.
На 2007/08 год Отдел инспекции и оценки располагал одной утвержденной штатной должностью категории специалистов, финансируемой со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. For 2007/08, the Inspection and Evaluation Division was authorized one post in the Professional category under the peacekeeping support account.
Сметные потребности в ресурсах исчислены с учетом предполагаемого поэтапного развертывания утвержденной численности сотрудников гражданской полиции в количестве 120 человек и полного укомплектования штатов в январе 2005 года. The estimated requirements are based on the projected phased deployment of the authorized strength of 120 civilian police personnel, with the full strength attained in January 2005.
В соответствии с процедурой, утвержденной Конференцией Сторон на ее втором совещании, в решении РК-2/2, Комитетом был подготовлен подробный план работы над документом для содействия принятию решения. A detailed workplan for the development of the decision guidance document was prepared by the Committee, in line with the process adopted by the Conference of the Parties at its second meeting, in decision RC-2/2.
На 30 июня 2008 года в составе полиции ОООНКИ насчитывалось 1121 человек при утвержденной численности в 1200 человек, включая 402 сотрудников полиции и 750 членов сформированных полицейских подразделений. As at 30 June 2008, the UNOCI police strength stood at 1,121 personnel, against the authorized strength of 1,200 personnel, including 402 officers and 750 personnel in formed police units.
В соответствии с его планом развертывания к настоящему моменту из утвержденной численности в 120 гражданских полицейских фактически развернуто 25; дополнительные сотрудники будут размещаться с учетом потребностей на местах. In accordance with its deployment plan, to date, 25 civilian police officers against an authorized strength of 120 have been deployed; additional officers will be deployed in accordance with requirements on the ground.
Что касается типов грузовых перевозок, на которые должны выдаваться разрешения, то Специальная рабочая группа решила включить в СР.4 перечень, приведенный в сводной резолюции, утвержденной ЕКМТ в 2000 году. As regards the types of goods transport operations which should not be subject to authorization, the Ad hoc Working Group decided to include in R.E.4 the list appearing in the Consolidated Resolution adopted by ECMT in 2000.
Предлагаемое увеличение потребностей на 2008/09 год связано с активизацией развертывания утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в количестве 1045 человек и четырех сформированных полицейских подразделений численностью 560 человек. The higher requirements proposed for 2008/09 result from the increase in the projected deployment of the authorized strength of 1,045 United Nations police officers and four formed police units, with 560 personnel.
Однако при реализации своей утвержденной программы в области общественной информации Организация Объединенных Наций не может полагаться только на один носитель информации, особенно если учесть ограниченный доступ к нему населения развивающихся стран. However, if the United Nations is to carry out its mandated public information programme, it cannot rely on one medium alone, particularly given the limitations on access to that medium in the developing world.
Разница в объемах средств обусловлена главным образом сокращением потребностей по статье воинских контингентов в результате более ранней, чем ожидалось, репатриации военнослужащих и принятия Советом Безопасности решения о сокращении утвержденной численности военного компонента. Variances had been due mainly to reduced requirements under military contingents as a result of the earlier than anticipated repatriation of military personnel and the Security Council's decision to decrease the authorized military component.
Если бы все должности были заполнены с начала двухгодичного периода, то процент использования бюджета был бы значительно выше, из чего следует вывод о невозможности удержания расходов в пределах утвержденной суммы в долларах. If all positions had been filled from the beginning of the biennium, the percentage would have been much higher, which is an indication that it would have been impossible to contain expenditures within the authorized dollar amount.
В потребностях ЮНАМИД в ресурсах на период 2008/09 год учтены проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Операция в своей оперативной деятельности, и сохраняющийся риск в связи первоначальным развертыванием ее персонала утвержденной численности. The resource requirements for UNAMID for the 2008/09 period take into account the continuing challenges faced by the Operation in its operating environment and risk remaining with the initial deployment of its authorized personnel.
Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется главным образом сокращением числа сотрудников полиции в специальных подразделениях с максимальной утвержденной численностью, составляющей 743 сотрудника полиции в 2005/06 году, до 398 сотрудников в 2006/07 году. The reduced requirements result mainly from the reduction of the number of police officers in special units, from a maximum authorized strength of 743 officers in 2005/06 to 398 in 2006/07.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!