Примеры употребления "утверждением" в русском с переводом "allegation"

<>
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85. In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
Что касается жалобы автора на трудности с устройством на работу из-за пометки об осуждении в его досье судимости, то Комитет считает, что в связи с этим утверждением о дискриминации автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. Concerning the author's complaint of his difficulties in finding a job because of his criminal record, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies with respect to this allegation of discrimination.
В связи с утверждением г-на Каруи о грозящей лично ему опасности подвергнуться пыткам в случае возвращения в Тунис государство-участник обращает внимание на тот факт, что ряд положений Закона об иностранцах отражает тот же принцип, который закреплен в статье 3 Конвенции. In respect of Mr. Karoui's allegation that he is personally at risk of being subjected to torture if returned to Tunisia, the State party draws attention to the fact that several provisions in the Aliens Act reflect the same principle as laid down in the Convention in article 3.
В связи с утверждением государства-участника о том, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты, ибо не ссылался в своих конституционных жалобах на права, предусмотренные Пактом, автор заявляет, что он вел речь о существе своих прав по Пакту, говоря о том, что государство-участник не предоставило ему защиту от произвольного вмешательства в его частную и семейную жизнь и не обеспечило эту защиту всеми имеющимися средствами. With respect to the State party's allegation that the author has not exhausted domestic remedies because he did not allege Covenant rights in his constitutional complaints, the author points out that he invoked the substance of the Covenant rights in maintaining that the State party does not provide him with protection from arbitrary interference with his privacy and family life, and does not enforce such protection with all available means.
Были также получены утверждения относительно так называемых " преступлений чести ". Allegations were also received concerning so-called “honour crimes”.
Например, в нем содержится ряд утверждений, не подкрепленных подтверждающими доказательствами. There are, for example, persistent allegations without corroborative evidence.
Специальный докладчик сожалеет, что ей не предоставили возможность проверить эти утверждения. The Special Rapporteur regrets that she was not given the opportunity to verify these allegations.
Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях. Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance.
Утверждения о дискриминации против иностранцев при принятии на работу абсолютно не обоснованы. The allegations of discrimination against foreigners in employment were absolutely unfounded.
Эти утверждения в настоящее время рассматриваются целым рядом информационных и антидопинговых инстанций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Содержащиеся в докладе ссылки на маргинализацию и слаборазвитость — это голословные политические утверждения. References in the report to marginalization and development are mere political allegations.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии. This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong.
Давайте на мгновение предположим, что каждое утверждение в этих пяти абзацах соответствует действительности. Let’s assume, for the moment, that every single allegation in those three paragraphs is true.
Таким образом, эти утверждения ставят под сомнение оценку фактов и доказательств судами государства-участника. These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts.
19 июня 2000 года правительство направило ответ на утверждения, касающиеся Энри Бурина де Розьерса. On 19 June 2000, the Government replied to the allegations concerning Henri Burin des Roziers.
В Зимбабве было возбуждено расследование в связи с утверждениями, касавшимися рынка обрезков текстильных тканей. An investigation in Zimbabwe was opened in response to allegations concerning the market for textile fabric off-cuts.
Ему сообщили, что причиной задержания являются утверждения его жены о якобы совершенном им изнасиловании падчерицы. He was told that he was being detained after allegations made by his wife of the rape of his stepdaughter.
По большей части эти утверждения не содержали конкретных сведений об именах потерпевших, свидетелей и исполнителей. For the most part, the allegations lacked specifics as to names of victims, witnesses and perpetrators.
Вопреки утверждениям, основанным на так называемых свидетельствах очевидцев, он подтвердил, что она цела и невредима. Contrary to the allegations based on so-called eyewitness accounts, he confirmed that she was safe and unhurt.
Недавно прозвучали утверждения о развертывании значительных сил Движения за справедливость и равенство (ДСР) в Южном Кордофане. There have been recent allegations of substantial Justice and Equality Movement (JEM) deployments in Southern Kordofan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!