Примеры употребления "утверждал" в русском с переводом "say"

<>
Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии. He said you could see criminal faces, judging them just on the photographs that were showed.
Аристотель утверждал: "Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет". Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject as that subject allows."
Джеронимо утверждал: "Мои настоящие друзья - мои ноги. Только им я доверяю". Geronimo used to say that, "My only friends are my legs. I only trust my legs."
Но детектив Вилкокс утверждал, что вы и эта выдумка убили Юджина Эймса. But Detective Wilcox says that you and this fiction killed Eugene Ames.
Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож. The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock.
Запись с камеры наблюдения показала, что он вернулся домой на час раньше, чем утверждал. A security camera image showed him arriving home an hour before he said he got there.
Нет, не было ни одного человека, который бы утверждал это за последние 7 лет. No, there have been any number of people saying this over the last seven years.
Дарвин утверждал, глядя на этот цветок: "Я предполагаю кое-что эволюционировало совместно с ним". And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this."
Он единственный кто утверждал, что подозреваемый сел в машину часть номера которой совпадала с номером машины Причарда. He's the one that said the suspect got into a vehicle with a partial plate that was a match to Pritchard's.
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности". Or in 2007, the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide, to say that that would deliver the "decisive year."
Взятки, берут везде и за все, не берут их, как утверждал один мой знакомый, только те, кому их не дают. Bribes are taken by everyone, everywhere, and for everything. Only those not offered bribes, said Boris, don't take them.
Алан Тьюринг придумал тест Тьюринга, который по сути утверждал, что мы поймём, что нечто разумно, если его поведение идентично человеческому. And Alan Turing defined the Turing test, which is essentially saying, we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human.
Мертон не утверждал, что влиятельные космополиты имели влияние за пределами Ровера - по всей вероятности, никто из них таковым не обладал. Merton did not say that the cosmopolitan influentials were influential outside Rovere - apparently none of them was.
Или Генерал Давид Ричардс, который пришел в 2006 году и утверждал, что у него есть стратегия и ресурсы выполнить "кризисный год". Or General David Richards to come in 2006 and say he had the strategy and the resources to deliver the "crunch year."
Милтон Фридман всегда утверждал: заберите у правительства налоговые доходы и этим методом - и только этим методом - вы сможете достичь снижения его расходов. Milton Friedman always said: take away the government's tax revenues and that way, and only that way, can you get spending cuts.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр долгое время утверждал, что Договор - это всего лишь формальность, а, следовательно, не стоит воспринимать его слишком серьезно. British Prime Minister Tony Blair had said for a long time that the Treaty was a mere tidying-up exercise and therefore not to be taken too seriously.
Частично виновато наследие Фрейда. Будучи пессимистом, он утверждал, что поиски счастья обречены на провал, они основаны на сформированных в детстве представлениях, недостижимых в реальном мире. In part, we have the legacy of Freud, who was a pessimist, who said that pursuit of happiness is a doomed quest, is propelled by infantile aspects of the individual that can never be met in reality.
Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал. And this is a movement where - this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions.
Как утверждается, когда ранним утром на следующий день Сулейман Йетер был доставлен в камеру после допроса, он утверждал, что его раздели догола, жестоко избивали, поливали холодной водой и заставляли лежать на льду. When Suleyman Yeter was reportedly brought back from interrogation in the early hours of the following morning he allegedly said that he had been stripped naked, severely beaten, sprayed with cold water and forced to lie on ice.
В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!