Примеры употребления "утверждается" в русском

<>
Как утверждается, один из полицейских повалил его на пол и стал бить ногами. Allegedly, one police officer made him fall to the ground and then kicked him.
Как утверждается, они вынуждены перемещаться по стране, с тем чтобы ускользнуть от полиции и членов Народной лиги. Allegedly, they have to move around the country to avoid the police and militant members of the Awami League.
Как утверждается, перепилив железную решетку и засовы на дверях, они выбрались из камер, но их план был сорван и они были задержаны при попытке пройти через ворота в мастерскую. Allegedly, they escaped from their cells by cutting the iron bars and locks on their cell doors, but the plot was foiled when they were caught attempting to leave through the gate to a workshop.
Как утверждается, он подвергался действию электрошока с использованием специальных электрических устройств: электрические провода прикреплялись к различным частям его тела (они помещались в рот и привязывались к зубам, а также к гениталиям). Allegedly, he received electroshocks with the use of a special electric device: electric cables were attached to different parts of his body (they were placed in his mouth and attached to his teeth, as well as to his genitals).
Как утверждается, он де-факто работал в качестве менеджера агентства по продаже недвижимости " Тисан ", хотя он и не подписал трудовой договор с ним. Allegedly, he was de facto employed as a manager by the real-estate agency “Tisan”, although he did not sign a contract.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо. By doing well, it is argued, people do good.
Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра. Intelligence dossiers (it is claimed) were ``sexed up" by Blair's underlings.
Часто утверждается, что при ослаблении жесткой экономии внутренний спрос укрепится. It is often argued that with less austerity, domestic demand would be stronger.
Как утверждается, подвергался пыткам и страдает от сильных болей в спине. He has allegedly been tortured and is suffering from severe backache.
Запаздывающие индикаторы, как утверждается, помогают трейдерам делать деньги, определяя трендовые рынки. Lagging indicators claim to help traders make money by spotting trending markets.
Если Сью отказывается от утверждения, документ не утверждается и направляется назад Сэму. If Sue rejects the document, it is rejected and sent back to Sam.
Революции, как это часто утверждается, не случаются, когда люди находятся в отчаянии. Revolutions, it is often claimed, do not happen when people are desperate.
Если один человек отклоняет документ, документ не утверждается и направляется назад Сэму. If one person rejects the document, it is rejected and sent back to Sam.
Иерархия, естественно, сохраняется и иногда утверждается, но в новом и совершенно ином контексте. A hierarchy certainly remains and is sometimes asserted, but in a new and totally different perspective.
Как утверждается, в 1984 году автор был в Малаге одним из ведущих адвокатов. In 1984, the author was said to be a well respected lawyer in Malaga.
По завершении инвентаризации любого типа соответствующая документацию утверждается и отправляется в головной офис. When a stock count of either type is completed, it is committed and sent to the head office.
Поэтому ее запрос утверждается автоматически и не должен пройти через workflow-процесс утверждения. Therefore, her request is granted automatically and does not have to pass through the approval workflow.
Пункт 6 постановляющей части с выделе-нием слов " в ходе экспериментального этапа " запятыми утверждается. Operative paragraph 6 was adopted with the addition of commas around the words “during the pilot phase”.
Утверждается, что речь идет о кампании русофобии, против которой власти не приняли нужных мер. Allegedly, it is a Russophobic campaign against which the authorities did not take adequate measures.
Эти реформы, как утверждается, позволили создать самую детальную систему многостороннего макроэкономического сотрудничества в истории. These reforms, it has been said, make for the most elaborate system of multilateral macroeconomic cooperation in history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!