Примеры употребления "утверждается" в русском

<>
Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться. As America establishes itself in Iraq, Turkey's geopolitical military significance may decline.
Заказ на обслуживание утверждается диспетчером. A service order is approved by the dispatcher.
Вместе с тем хорошо известно, что односторонний акт не должен противоречить существующим на этот счет договорным нормам, как это утверждается в теории и в судебных решениях. It is well known, however, that a unilateral act should not contravene existing treaty norms, as affirmed by legal doctrine and judicial precedents.
Если продукт утверждается при включенном управлении складом, выдается сообщение об ошибке, если для продукта не определен код последовательности единиц. If you validate a product with warehouse management enabled, you will get an error if the unit sequence ID is not defined for the product.
Гонконг превращается в международный центр финансов и услуг, в то время как Макао утверждается в роли глобального центра игорного бизнеса и индустрии развлечений. Hong Kong is becoming a hub of international finance and services, while Macau establishes itself as a global gambling and entertainment center.
Заказ на покупку утверждается и направляется поставщику. The purchase order is approved and submitted to the vendor.
Палестинских детей, женщин и престарелых убивают с израильских военных самолетов, давят танками и обстреливают ракетами, как утверждается в пункте 5 доклада Экономического и Социального Совета, документ А/57/63. Palestinian children, women and elderly are being killed by Israeli military aircraft, tanks and rockets, as affirmed in paragraph 5 of the Economic and Social Council's report in document A/57/63.
Таким образом, Комиссия утверждается в качестве дружелюбного места для рассмотрения дел для фирм, которые не могут преодолеть конкурентов на рынке и добиваются второго шанса в суде. The Commission is thus establishing itself as a friendly venue for businesses that cannot overcome competitors in the market, and seek a second chance in court.
Если сумма возврата меньше этой суммы, возврат автоматически утверждается. If the refund amount is less than this amount, the refund is automatically approved.
В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления. Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government.
В этой связи оно проводит также аналогию с укоренившейся доктриной " четвертой инстанции " Европейского суда по правам человека: заявление, в котором лишь утверждается, что национальный суд допустил ошибку в фактах или в праве, объявляется неприемлемым ratione materiae. It is also analogous to the well established “fourth instance (quatrième instance)” doctrine of the European Court of Human Rights, that an application that merely claims that a national court has made an error of fact or law will be declared inadmissible ratione materiae.
Запрос поставщика утверждается, что приводит к запуску workflow-процесса запроса пользователя. The vendor request is approved, which initiates the user request workflow.
В законе № 12/2003 хотя и признается, что «терроризм является одним из серьезнейших посягательств на мир, безопасность и стабильность демократического общества», утверждается, что «одним из основных аспектов предупреждения совершения террористических актов является прекращение финансовых потоков, которыми пользуются террористические организации». Law 12/2003, while recognizing that “terrorism is one of the major aggressions against the peace, security and stability of democratic societies”, affirms that “one basic aspect of the prevention of the perpetration of terrorist acts is the stopping of the financial flows used by terrorist organizations”.
Вместе с тем, что касается решения № 20 от 19 февраля 2003 года, в котором утверждается площадка под ТЭС, единственным элементом участия общественности на этом этапе процесса, как представляется, было открытое совещание, проведенное во Влёре 28 или 31 октября 2002 года. However, as regards Decision No. 20, dated 19 February 2003, which establishes the site of the TES, the only element of public participation in this phase of the process appears to have been the public meeting that took place in Vlora on 28 or 31 October 2002.
Экспортированный файл импортируется в программу IDEP, утверждается и отправляется в SCB. The exported file is imported into the IDEP program, approved, and submitted to SCB.
За прошедшие шесть месяцев было отмечено сокращение количества унижающих достоинство человека рекламных материалов и применение материалов с бoльшим юмором, например в рекламе туфель фирмы Эрам, в которой изображается нога человека в туфле и утверждается, что это не является ущемлением достоинства женщин. The past six months had witnessed fewer degrading commercials and the use of more humorous material, for example, an advertisement for Eram shoes, depicting one foot in a shoe and affirming that it was not impinging on the dignity of women.
утверждается право возбуждать в федеральных судах иски от имени физических или юридических лиц, базирующихся или действующих на территории Мексики, с тем чтобы востребовать компенсацию ущерба, причиненного в результате проведения судебных и административных процедур иностранными судами и властями в порядке осуществления этих законов; Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico in order to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws;
Они используются, чтобы создать предварительный бюджет когда фактический бюджет рассматривается и утверждается. These are used to create a preliminary budget when the actual budget is being reviewed and approved.
Конвенция позволяет изменить такой подход посредством положений, в которых утверждается, что инвалиды, обладающие гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами, имеют право на всестороннюю защиту от дискриминации и посредством учреждения на национальном и международном уровнях механизмов мониторинга, обеспечивающих возможность осуществления инвалидами этих прав. The Convention achieves this paradigm shift by affirming that persons with disabilities hold civil, cultural, economic, political and social rights, are entitled to full protection against discrimination and by establishing monitoring mechanisms at the national and international levels to ensure that persons with disabilities are able to enforce those rights.
Заявитель обращает внимание на то, что директор службы безопасности Тунисского округа, как утверждается, пришел к предварительному заключению, изложенному в письме от 17 апреля 2001 года, то есть через семь месяцев после якобы имевшего место начала расследования, что факты, указанные в жалобе, не подтвердились, не заслушав при этом никого из свидетелей, ни заявителя, ни подозреваемых и в отсутствие медицинских справок. He notes that the chief of the security service for the Tunis district reached the provisional conclusion in his message of 17 April 2001, seven months after the inquiry supposedly started, that the facts as related had not been established, and did so without hearing any witnesses, the complainant or the defendants, or seeing any medical certificates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!