Примеры употребления "устроена" в русском

<>
Переводы: все87 arrange54 organize11 suit1 другие переводы21
А как устроена защита от замыкания? How do you keep the amp load from shorting out?
Что вселенная устроена по высшему замыслу? That the universe works by design?
В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча. A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
Так устроена любая вертикально интегрированная авторитарная система принуждения и контроля. Any vertically integrated command and control authoritarian system does this.
Но если речь о структуре строения мозга, то как она устроена? And when you think of the fabric of the brain, the structure, how is it built?
Цены на нефть не могут падать вечно: система мирового производства устроена иначе. Oil prices can't fall forever: the world's industrial machine just doesn't work like that.
Во-вторых, международная финансовая система устроена таким образом, чтобы давать преимущество богатому центру. Second, the international financial system is biased in favor of the wealthy center.
Этот период не является штрафной санкцией; он обусловлен исключительно тем, как устроена наша система. This period is not a penalty; it's a function of the way our system is designed.
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия. The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
Посмотрите, как эта иллюзия устроена, теперь она вращается, и вы можете увидеть, что она вывернута наизнанку. I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out.
Пpoфeccop университета Райса Ричард Баранюк объясняет принципы, по которым устроена Connexions, его открытая онлайновая образовательная система. Rice University professor Richard Baraniuk explains the vision behind Connexions, his open-source, online education system.
Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. BERKELEY - Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа. Masters of these disciplines were revered there, medicine advanced quickly, and the average person was curious about how nature worked.
И так здорово размышлять о том, как устроена жизнь в мире, и особенно те, которые очень умны, - мы можем играть в эту игру в нашем разуме. And so it's wonderful for us to think intellectually about how the life of the world is, and especially those who are very smart - we can play this game in our head.
Главный филиал располагается в Национальном космическом центре в Лейсестере, в котором устроена выставка, посвященная ОСЗ, и который служит основным контактным центром для общественности и средств массовой информации. The main centre is based at the National Space Centre in Leicester, which houses a near-Earth object (NEO) exhibition and provides a primary contact point for public and media enquiries.
Профессор Гросс доказал в своей книге, что резня евреев в Йедвабне была устроена не немцами при содействии поляков, а самими поляками при, возможно, очень небольшом содействии с немецкой стороны. Professor Gross demonstrated that the Jedwabne massacre of its Jews was perpetrated not by Germans assisted by Poles, but by Poles assisted – probably to some small extent – by Germans.
Теперь же, когда у власти находится президент Ро Му Хен, после принятия нового Закона о правде и примирении снова начали "всплывать" старые исторические обиды, а в итоге была устроена настоящая охота на бывших коллаборационистов. Now, under President Roh Moo-hyun, a new Truth and Reconciliation Law has not only stimulated a thorough airing of historical grievances, but has also led to a hunt for past collaborators.
В то время ученые узнали великое множество фактов о том, как устроена жизнь, и могут теперь упорядочивать целые геномы, следить за тем, как включаются и выключаются гены в развивающихся эмбрионах, и как животные и растения реагируют на изменения в окружающей среде. But in that time, scientists have learned a tremendous amount about how life works. They can sequence entire genomes. They can watch genes turn on and off in developing embryos. They can observe how animals and plants respond to changes in the environment.
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия. I think it may seem like I'm ignoring the policy stuff, which is really the most important, but I'm hoping that at the end of this talk you will conclude that we actually cannot develop effective policy unless we really understand how the epidemic works.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!