Примеры употребления "устраняя" в русском с переводом "remove"

<>
Служба активации процессов Windows обобщает модель процесса служб IIS, устраняя зависимость от протокола HTTP. The Windows Process Activation Service generalizes the Internet Information Services (IIS) process model, removing the dependency on HTTP.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС. Turkey also showed its good will over Cyprus, removing a nagging political obstacle to EU membership.
Наконец, стабильный доллар снимает давление с юаня, что должно замедлить отток спекулятивного капитала из Китая, тем самым, устраняя ещё одну угрозу мировой финансовой системе. Finally, a stable dollar takes pressure off the renminbi, which should slow outflows of “hot” capital from China, removing another source of risk from the global financial system.
устраняя мировоззренческие, финансовые и внутриструктурные барьеры в обществе и поощряя предоставление государственными и частными медицинскими учреждениями всесторонних услуг всем лицам, особенно детям-инвалидам и взрослым-инвалидам; Removing attitudinal, financial and infrastructural barriers in society, and promoting inclusive public and private services for all, particularly for disabled children and adults;
В то время как Брексит, устраняя из ЕС страну с антиинтеграционной силой, может дать больший импульс Франко-Германскому сотрудничеству, он не сделает ничего для устранения многих серьезных препятствий на пути прогресса. While Brexit, by removing an anti-integrationist country power from the EU, may well give a greater impetus to Franco-German cooperation, it will do nothing to remove many formidable obstacles to progress.
Возможно, что низкий австралийский доллар будет стимулировать рост и инфляцию, тем самым устраняя необходимость дополнительного понижения ставок со стороны Резервного Банка Австралии (RBA), что может привести даже к повышению ставок раньше ожидаемого. It is possible that the lower Australian dollar will spur growth and inflation, thereby removing the need for the RBA to lower rates further, and possibly even resulting in the bank raising rates sooner than expected.
Некоторые из этих соединений весьма специфичны по своей токсичности (например, трибутилин (ТБТ) поражает в основном моллюсков), однако, устраняя отдельные группы организмов, они приводят к нарушениям в пищевых сетях и сбоям в структуре экосистемы. Some of these compounds are highly specific in their toxicity (e.g. TBTs mostly affect molluscs), but by removing specific groups of organisms they disturb food webs and disrupt ecosystem structure.
Все эти министры представляют собой дешевую гибкую власть, т.е. официальные институты, которые могут увеличить способность сил, поддерживающих перемены, мобилизоваться, принимая во внимание их религиозную легитимность и устраняя угрозу законодательной рецессии, т.к. они укрепляют неофициальные сети на местах. official institutions that can enhance pro-change forces' capacity to mobilize, give them religious legitimacy, and remove the threat of judicial repression as they strengthen unofficial networks on the ground.
Утверждается, что тщательно спланированные целенаправленные санкции позволяют также уменьшить вред, причиняемый государствам- третьим сторонам, тем самым устраняя стимулы для обхода санкций, как это недавно имело место в Африке, когда многие страны игнорировали запрет на поездки, введенный против Ливийской Арабской Джамахирии. Carefully targeted sanctions, it is argued, can also reduce the harm done to third-party States, thus removing incentives to defy the sanctions, as has recently happened in Africa, with many countries ignoring the travel ban against the Libyan Arab Jamahiriya.
Можно было бы ожидать, что при усилении иранской угрозы, способствующей негласному сотрудничеству в области безопасности между Израилем и его наиболее стабильными арабскими соседями (особенно Саудовской Аравией), Нетаньяху будет стремиться к разрешению палестинского вопроса, устраняя тем самым последнее препятствие к открытому стратегическому партнерству. One would expect that, with the rising Iranian threat fostering tacit security cooperation between Israel and its more stable Arab neighbors (particularly Saudi Arabia), Netanyahu would aspire to resolve the Palestinian issue, thus removing the last obstacle to an overt strategic partnership.
будучи убеждены в том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли, уменьшая или устраняя правовые барьеры в международной торговле, в значительной степени содействуют всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также благосостоянию всех народов, Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples,
будучи убеждены в том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли, уменьшая или устраняя правовые препятствия на пути международной торговли, в значительной степени содействуют всеобщему экономическому сотрудничеству между всеми государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов, а также благосостоянию всех людей, “Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the well-being of all peoples,
Несмотря на то, что достижения в области технологий способствуют сближению народов мира, устраняя тем самым политические и другие барьеры, общества продолжают испытывать на себе негативное воздействие расовой дискриминации, ксенофобии и других проявлений нетерпимости, которые выражаются в форме «этнических чисток», расовой ненависти и новых формах рабства. As technology brings the peoples of the world closer together, thus removing political and other barriers, societies continue to be ravaged by racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, exemplified by “ethnic cleansing”, racial hatred and new forms of slavery.
В конце концов, на таких примерах, как Европейский Союз, Ассоциация стран Юго-Восточной Азии и Североамериканское соглашение о свободной торговле, мы видим, как географические регионы могут создавать условия для общего роста и процветания, устраняя препятствия на пути коммерции, согласовывая законодательные нормы, открывая рынки труда и развивая общую инфраструктуру. After all, from the European Union to the Association of Southeast Asian Nations to the North American Free Trade Agreement, we see how geographic regions can create conditions for shared growth and prosperity by removing barriers to commerce, harmonizing regulatory norms, opening labor markets, and developing common infrastructure.
Он заявил, что Стратегический подход может быть успешным только в том случае, если страны будут наращивать собственный потенциал по безопасному регулированию химических веществ в течение их жизненного цикла, тем самым обеспечивая равные условия и устраняя стимулы для промышленности экспортировать опасные вещества или технологии в страны, в которых менее строго выполняется законодательство в области химических веществ. He said that the Strategic Approach could only be successful if countries were to build their capacity to manage chemicals safely throughout their life cycle, thereby ensuring a level playing field and removing the incentive for industry to export hazard substances or technologies to countries with weaker implementation of chemicals legislation.
Устранение узких мест в работе процессора Removing Processor Bottlenecks
Устранение потенциальных узких мест, связанных с процессором Removing Potential Processor Bottlenecks
Удалено использование X509TrustManager для устранения предупреждения Google Play. Removed usages of X509TrustManager to address Google Play warning
устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием. removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!