Примеры употребления "устранять" в русском с переводом "fix"

<>
Средство устранения неполадок — это автоматизированный инструмент, способный находить и автоматически устранять ряд проблем на компьютере. A troubleshooter is an automated tool that can find and automatically fix some problems with your PC.
Настраивая сосуществование общедоступных папок для гибридного развертывания Exchange с Office 365, возможно, понадобится устранять конфликты, возникающие в процессе импорта. Implementing public folder coexistence for a hybrid deployment of Exchange with Office 365 may require you to fix conflicts during the import procedure.
Пока не установился всеобъемлющий мир, ВСООНЛ стремятся как минимум поддерживать прекращение огня вдоль «голубой линии», осуществляя патрулирование и наблюдение с постоянных позиций и тесно контактируя со сторонами, чтобы устранять нарушения и не допускать эскалации инцидентов. Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks at least to maintain the ceasefire along the Blue Line through patrols and observation from fixed positions and close contact with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents.
После запуска Internet.org компания Facebook нацелила большую часть своих ресурсов на то, чего можно было добиться без промедлений. Например, специалисты стали устранять недостатки программного обеспечения, чтобы улучшить имеющиеся подключения, а также разрабатывать новые приложения, где используется не очень много данных. In the months since Internet.org’s launch, Facebook had trained most of its resources on the things it could achieve right away — making software fixes to improve existing connections, for example, and developing new apps that didn’t use much data.
Провести оценку базы и порядка расчета стоимости услуг в целях обеспечения выявления и возмещения всех расходов, внедрить систему, позволяющую устранять все выявленные недостатки в существующей системе распределения рабочей нагрузки, и рассмотреть целесообразность использования фиксированной минимальной маржи, позволяющей лучше контролировать колебания коэффициентов возмещения расходов, обеспечивая при этом сохранение затратной эффективности ЮНОПС Evaluate the basis and calculation of the cost of services, with a view to ensuring that all costs are identified and recovered, implement a system that addresses shortcomings identified in the existing workload system and consider the feasibility of using a fixed minimum margin to be able to control fluctuations in cost recovery rates, while ensuring that UNOPS remains cost effective
Провести оценку базы и порядка расчета стоимости услуг в целях обеспечения выявления и возмещения всех расходов, внедрить систему, позволяющую устранять все выявленные недостатки в существующей системе распределения рабочей нагрузки, и рассмотреть целесообразность использования фиксированной минимальной маржи, позволяющей лучше контролировать колебания коэффициентов возмещения расходов, обеспечивая при этом сохранение затратной эффективности ЮНОПС (o) Evaluate the basis and calculation of the cost of services, with a view to ensuring that all costs are identified and recovered, and implement a system that addresses shortcomings identified in the existing workload system, and consider the feasibility of using a fixed minimum margin to be able to control fluctuations in cost recovery rates, while ensuring that UNOPS remains cost effective (o)
Несмотря на тот факт, что это описание в значительной степени, хотя и не полностью, неточное, избиратели решили, что последними, кого бы они хотели видеть среди тех, кто будет устранять всю эту неразбериху, стали бы ... те, кто создал ее изначально: Лопес Обрадор окружил себя бывшими высокопоставленными чиновниками из администраций Эчеверриа (1970-1976), Лопеса Портильо (1976-1982), Де ла Мадрида (1982-1988), и Салинаса де Гортари. Regardless of the fact that this description is largely, though not entirely, inaccurate, the voters decided that the last people they wanted to fix the mess were ... those who created it in the first place. López Obrador surrounded himself with former high-level officials of the Echeverría (1970-1976), López Portillo (1976-1982), De la Madrid (1982-1988), and Salinas de Gortari administrations.
Устранен сбой регистрации событий клиента. Fixed crash in client event logging
Да, течь в ванной устранена. Uh, yeah, so the leak in the ensuite's all fixed up.
Устранение неполадок при установке Chrome Fix problems installing Chrome
Устранение проблем с удалением пользователя Fix issues with deleting a user
временные рамки для устранения проблемы; Time frame for fixing the issue
Устранены проблемы с экраном блокировки. Fixed issues with lock screen.
Чтобы устранить проблему, отключите его. To fix the error, turn off the extension.
Чтобы устранить проблему, удалите их. To fix the error, trying clearing your cookies.
Эта проблема устранена на стороне службы. This issue is fixed by a change in the service.
Самостоятельное устранение ошибок типа "Нелицензированный продукт" Fix Unlicensed Product errors yourself
Дополнительные сведения об устранении проблем Bluetooth. Learn more about fixing Bluetooth problems.
Ниже описаны действия по устранению проблемы. Here’s what to do to fix the problem:
Есть два варианта устранения этой проблемы: To fix this issue, you have two choices:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!