Примеры употребления "устранения недостатков" в русском

<>
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low.
Были усовершенствованы методы осуществляемого в настоящее время оперативного контроля в различных функциональных областях управления людскими ресурсами, что позволило установить более тесное партнерство с департаментами, обеспечить более активную проверку применения установленных правил и практики и принимать в случае необходимости более оперативные меры для устранения недостатков. Methods for on-going operational monitoring of various functional areas of human resources management were improved, allowing for closer partnership with departments, more proactive verification of compliance with established policies and practices, and faster remedial actions, when necessary.
Контроль призван улучшить практику управления и обеспечить лучшие результаты благодаря, среди прочего, сбору соответствующей управленческой информации, раннему предупреждению о возможных проблемах и выработке рекомендаций, позволяющих, где это возможно, принять меры по устранению недостатков; Monitoring aims to improve management practices and achieve better results through, inter alia, the provision of relevant management information, early warning signals and guidance, which would allow for remedial action wherever possible;
предложение и мониторинг, в случае необходимости, планов действий по исправлению положения и обеспечение того, чтобы соответствующей службой принимались надлежащие и своевременные меры по устранению выявленных недостатков; и, в случае необходимости, внесение предложений по приведению организационной структуры Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в соответствие с потребностями клиентов; Proposing and monitoring, if necessary, remedial action plans and ensuring that appropriate and timely action is taken by the relevant service to rectify matters of concern; and when necessary, making proposals for aligning the organizational structure of the United Nations Office at Nairobi so as to meet client needs;
Форум напомнил участникам, что для проживания в городах необходимо планирование и обмен, а также послужил посланием для устранения недостатков преобладающих в большинстве стран мира. The forum reminded participants that livable cities require planning – a message at odds with prevailing attitudes in much of the world.
Инвесторы призвали к улучшению партнерства между правительством и частным сектором в целях устранения недостатков в инвестиционном климате, включая проблемы в электроснабжении и развитии человеческого капитала. Investors called for an improved partnership between the government and the private sector to address the shortcomings of the investment climate, including shortages of electricity and development of human capital.
Цель заключается в повышении качества данных путем принятия меры для устранения недостатков, на которые указывалось в представленном Статистической комиссии докладе об оценке Программы международных сопоставлений. The aim is to improve data quality by directly addressing the concerns raised in the report submitted to the Statistical Commission on the evaluation of the International Comparison Programme (the so-called Ryten report).
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии незамедлительно принять меры для устранения недостатков в системе «Атлас», позволяющих вносить изменения в информацию о получателе после утверждения платежного ордера. UNDP agreed with the Board's recommendation that it take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved.
Повышение их эффективности путем устранения недостатков физической инфраструктуры и препятствий неструктурного характера в целях сведения к минимуму расходов на перевозки позволит внести еще больший вклад в расширение такой торговли. Improving their efficiency by removing physical infrastructure bottlenecks and non-physical barriers in order to minimize the cost of transport will enable them to make an even greater contribution to trade expansion.
Ее делегация поддерживает просьбу ККАБВ о принятии мер по обеспечению того, чтобы система управления имуществом на местах эффективно использовалась и чтобы персонал прошел подготовку в целях устранения недостатков, выявленных Комиссией ревизоров. Her delegation supported the request of ACABQ that steps should be taken to ensure that the Field Assets Control System was effectively maintained and staff should be trained to address the weaknesses identified by the Board of Auditors.
Исходя из результатов предыдущих оценок, ДООН предприняла шаги по уточнению показателей, используемых для оценки результатов осуществления проектов, определению эффективности усилий ДООН и разработке мер, необходимых для устранения недостатков и повышения действенности программы. Addressing findings from earlier evaluations, UNV took steps to refine the indicators used to assess project results, identify the added value of UNV contributions and determine actions needed to address limitations and strengthen programme performance.
Для решения наиболее важных общих вопросов учебной подготовки и устранения недостатков, выявленных в ходе оценки потребностей, в настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшему совершенствованию содержания этих программ и расширению доступа к ним. In order to address the principal cross-cutting training issues and skill gaps identified in the needs assessment, efforts are under way to further improve the content of the programmes and their accessibility.
В этой связи в Турции в той мере, в которой это позволяют ее ограниченные ресурсы, прилагаются все усилия для устранения недостатков многоместной камерной системы и улучшения материальных условий содержания в пенитенциарных учреждениях. In this respect, to the extent permitted by Turkey's limited resources, every effort is being made to remove the disadvantages created by the dormitory system and improve the material conditions of detention in prisons.
С целью устранения недостатков выявленных в период избирательных кампаний, так же увеличения прозрачности выборного процесса Законом Азербайджанской Республики от июня 2008 года были внесены некоторые дополнения и изменения в Избирательный Кодекс Азербайджанской Республики. In order to eliminate shortcomings that have come to light during election campaigns and to improve the transparency of the electoral process, the Electoral Code was amended in June 2008.
В большинстве развивающихся стран реформа направлена на активизацию роли правительства, включая принятие дополнительных мер, в частности в целях устранения недостатков рынка, оказания помощи малым и средним предприятиям (МСП) и смягчения возможных неблагоприятных последствий в плане занятости. In most developing countries reform calls for an active government role, including the adoption of complementary measures, in particular to address market failures, to assist small and medium-sized enterprises (SMEs) and to address possible employment impacts.
Главная цель этого диалога состояла в коллективном обсуждении различных аспектов развития инфраструктуры (в транспортном, энергетическом, водном секторах, а также в секторе информационно-коммуникационных технологий) и финансирования и в разработке регионального механизма устранения недостатков в области финансирования инфраструктуры. The main objective of the policy dialogue was to brainstorm on various aspects of infrastructure development (in transport, energy, water and information and communications technology sectors) and financing and come up with a regional mechanism for filling the infrastructure financing gap.
Мы с нетерпением ожидаем этой конференции, на которой, по нашему мнению, следует оценить достигнутое, решить, что можно сделать для устранения недостатков, и, самое главное, выработать общее понимание того, что собой представляет ОПР, с тем чтобы избежать недоразумений в будущем. We look forward to that conference which in our view should look into what has been achieved and needs to be done to make improvements where there are shortcomings and, especially, should come up with a common understanding of what constitutes ODA in order to avoid any future misunderstanding.
Для устранения недостатков в деле охраны здоровья матери правительства при поддержке ЮНФПА и других учреждений осуществляют планы по обеспечению функционирования систем здравоохранения, обеспечивающих оказание целого ряда услуг по охране здоровья матери в рамках более широкого контекста охраны сексуального и репродуктивного здоровья. To address gaps in maternal care, Governments, with support from UNFPA and other agencies, are implementing plans to ensure functioning health systems that provide a continuum of maternal health care within the broader spectrum of sexual and reproductive health.
Законодательство о несостоятельности не следует использовать для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя некоторые законы о несостоятельности могут предусматривать обязательства возбуждать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе возникновения финансовых трудностей. It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty.
В заявлении под названием «Шарм-эш-Шейхские обязательства в отношении ускоренного достижения целей в области водных ресурсов и санитарии в Африке» руководители стран Африки обязались активизировать свои усилия в области водных ресурсов и санитарии и содействовать повышению значения санитарии посредством устранения недостатков, перечисленных в Декларации Этиквини. In the declaration entitled “Sharm el-Sheikh Commitments for Accelerating the Achievement of Water and Sanitation Goals in Africa”, African leaders committed to increasing their efforts in the area of water and sanitation and raising the profile of sanitation by addressing the gaps in the context of the eThekwini Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!