Примеры употребления "устранению" в русском

<>
В результате их политика просто привела к устранению двух основных конкурентов Ирана в регионе: As a result, their policies merely ended up eliminating Iran's two major regional rivals:
Другие подлежат устранению на более позднем этапе (ДДТ, гептахлор, гексахлорбензол, ПХД). Others are scheduled for elimination at a later stage (DDT, heptachlor, hexaclorobenzene, PCBs).
Недавно Замбии была оказана поддержка, содействующая усилиям по завершению разминирования в установленные сроки, устранению препятствий для общинного развития и улучшению национального экономического развития. More recently, Zambia had received support which would facilitate efforts to meet its clearance deadline, remove blockages to community development and improve national economic development.
В результате их политика просто привела к устранению двух основных конкурентов Ирана в регионе: Талибана и режима Саддама Хусейна. As a result, their policies merely ended up eliminating Iran’s two major regional rivals: the Taliban and Saddam Hussein’s regime.
Самые срочные, Гаити нуждается в $ 2,2 млрд для финансирования ее десятилетнего Национального Плана по Устранению Холеры. Most urgent, Haiti needs help funding its $2.2 billion ten-year National Cholera Elimination Plan.
Все заявления будут рассматриваться после конечного срока подачи заявлений, что приведет к устранению различий, обусловливаемых, среди прочего, фактором географического положения. All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status.
Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает к устранению права вето, считая его привилегией, противоречащей священным принципам, закрепленным в Уставе. We therefore echo those who have called for the elimination of the veto right, considering it to be a privilege that contradicts the sacred principles enshrined in the Charter.
ККБ решительно призывает все государства- участники КОО осуществить следующие рекомендации как минимальный первый шаг по пути к устранению гуманитарных страданий, причиняемых кассетными боеприпасами: The CMC strongly urges all States Parties to the CCW to implement the following recommendations as a minimum first step towards eliminating the humanitarian suffering caused by cluster munitions:
Признание этого факта - не попытка оправдать терроризм, а первый шаг к пониманию основных причин терроризма, и, таким образом, к их устранению. Acknowledging this is not to excuse terrorism, but it is a first step toward understanding terrorism's underlying causes, and thus toward their elimination.
Оно проводит различные программные мероприятия и принимает меры для выполнения своего обязательства по устранению всех форм насилия в отношении женщин, как того требует Конвенция. Various policies and measures have been taken in fulfilling its commitment in eliminating all forms of violence against women under the Convention.
В ЦРУ Уолден широко известен разработкой тесных связей с вооружёнными силами, применением более военного подхода к сбору разведывательных данных, и устранению повстанцев. At the ClA, Walden was widely credited with developing closer ties with the armed forces, taking a more militarized approach to intelligence gathering, and the elimination of insurgents.
В качестве первого шага к устранению ненужных барьеров, мы должны углубить наше понимание воздействия на торговлю биотопливом мер, направленных на продвижение его производства и использования. As a first step toward eliminating unnecessary barriers, we must deepen our understanding of the effects on trade in biofuels of measures to promote their production and use.
Более того, Абдулла неспособен даже помешать станциям спутникового телевидения ваххабитов осудить "еретиков"-шиитов или сотням веб-сайтов ваххабитов, которые призывают к прямому устранению шиитов. Moreover, Abdullah is unable even to stop Wahhabi satellite TV stations from denouncing the Shia "heretics," or the hundreds of Wahhabi Web sites that call for the outright elimination of the Shia.
Именно поэтому мы продолжаем уделять внимание борьбе с терроризмом и укреплению безопасности, верховенства права и управления, ускорению процесса восстановления и устранению угрозы наркотиков в качестве наших главных приоритетов. That is why we continue to focus on defeating terrorism and improving security, strengthening the rule of law and governance, enhancing the reconstruction process, and eliminating the menace of narcotics as our top priorities.
Уганда обеспечивает инвесторов для нового нефтеперерабатывающего завода и возглавляет разработку региональной инфраструктуры для информационных и коммуникационных технологий, что приведет к устранению платы за мобильный роуминг между нашими странами. Uganda is securing investors for a new oil refinery and is spearheading the development of regional infrastructure for information and communications technology, which will lead to the elimination of cellular roaming charges among our countries.
В этой связи скорейшее принятие международной конвенции, посвященной противодействию ядерному терроризму, которая находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, стало бы важным первым шагом на пути к устранению этой угрозы. In this context, the early adoption of an international convention for the suppression of nuclear terrorism, which has been under consideration by the General Assembly, would be an important first step towards eliminating this threat.
Египет будет продолжать играть свою роль в Коалиции за новую повестку дня в знак его глубокой приверженности ядерному разоружению, полной ликвидации ядерного оружия и устранению связанных с ним опасностей. Egypt will continue to play its role within the New Agenda Coalition as an expression of its deep commitment to nuclear disarmament and to the complete elimination of nuclear weapons and the dangers they pose.
По сути, эта процедура упрощает работу Управления благодаря устранению необходимости применять отдельные административные процедуры в отношении управленческих и административных должностей, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. In essence, that arrangement has simplified the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of the management and administration posts funded under the United Nations regular budget.
Мы убеждены в том, что полный запрет на химическое оружие и его уничтожение будет в значительной степени способствовать устранению угрозы международной безопасности и укреплению стабильности в мире и в данном регионе. We are convinced that a complete ban on chemical weapons and their destruction would greatly contribute to the elimination of threats to international security and global and regional stability.
Был достигнут определенный прогресс на пути к устранению всех видов экспортных субсидий в 2006 году и предоставлению беспошлинного и неконтингентированного режима для экспорта хлопка из НРС с начала имплементационного периода. Some advance was made regarding eliminating all forms of export subsidies in 2006 and the provision of duty-free quota-free (DFQF) treatment for cotton exports from LDCs from the beginning of the implementation period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!