Примеры употребления "устраивать разнос" в русском

<>
Что устроило разнос в желудке, потом съело мою голову. It chewed out through my stomach, then ate my head.
Будучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме грязные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам, я более чем удвоил барыши. Well, as your general sales manager, I beg to report that since we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high pressure the next day at home, I've more than doubled the take-in.
Но если вы позволите финансовому рынку пойти в разнос, пока он не рухнет, то это действительно выглядит так, как если бы вы рисковали получить годы экономического спада. But if you allow a financial market to spin wildly until it breaks down, it really does seem that you run the risk of years of economic malaise.
Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района. My sister and I were allowed to eat candy, stay up late and play dress-up for the neighborhood.
В 2001 году из этой газеты был уволен журналист Вилли Лэм, всеми уважаемый эксперт по Китаю, и случилось это после того, как господин Куок устроил ему публичный разнос за его мнение о руководстве Китая. In 2001, the journalist Willy Lam, a respected China expert, was sacked from the paper after Mr Kuok publicly berated him for his views on China's rulers.
Учитывая медвежий диапазон и продолжающееся улучшение экономики Великобритании, трейдеров может устраивать нисходящий прорыв пары EUR/GBP. Given the bearish channel and continued outperformance of the UK economy, traders may be favoring a downside break in EUR/GBP.
Сначала, он устраивает разнос моей заднице. One minute, he's chewing my ass out.
Благодаря этому рынок действует гораздо более эффективно, чем если бы каждому участнику рынка необходимо было бы самому устраивать собственные сделки. This creates a lot of efficiency compared to a situation where every market participant would need to organise their own trades.
Шеф, вы видели, какой разнос он здесь всем устраивал. I mean, Chief, you saw the way he blew everything up around here.
Другими словами, если люди в Ливии или в Египте выступают, прибегая к насилию, против основополагающих идей – таких, как свобода слова, – это их вина. Никто не заставлял их устраивать волнения, не вкладывал им в руки оружие, не принуждал нажимать на спусковые крючки. To put it another way, if people in Libya and Egypt are violently opposed to basic concepts like freedom of speech that’s on them: no one forced them to riot, no one put weapons in their hands, and no one forced them to pull the trigger.
Обычно я бы устроила тебе разнос, но я не хочу быть как этот парень. Normally I would give you a hard time, but I don't wanna be like this guy.
Максимальное число боевиков не превышает 100 человек, у них нет баз и возможности устраивать нападения на нас или наших союзников”. The maximum estimate is less than 100 operating in the country, no bases, no ability to launch attacks on either us or our allies.”
Ну, кто-то устроил разнос. Well, somebody took a blast.
API Graph для Scores позволяет разработчикам игр создавать социальные таблицы лидеров и устраивать соревнования, ведь набранные очки игроков сохраняются. The Graph API for Scores lets game developers build social leaderboards and game-matching by storing players' scores as they play.
Эти парни приехали, и устроили нам разнос. These guys came ready to rock and roll.
Также можно устраивать показ слайдов и просматривать фотографии и видео, опубликованные другими пользователями. You can also play slideshows and view photos and videos shared with you.
Не следует устраивать соревнование за место лучшего друга Медведева, и не надо вглядываться в его глаза, размышляя о его душе. There should be no race to be Medvedev's new best friend, and no staring into his eyes and speculating about his soul.
Он устроит разнос людям из Боинга. He's nervous to talk to the Boeing people.
В новой версии реалити-шоу этой мечты, огромное количество американцев стало верить в то, что они должны жить, выглядеть, танцевать и устраивать вечеринки, как знаменитости, или же их будут считать неудачниками. In the new, reality-show version of that dream, countless Americans came to expect to be able to live, look, dance, and party like celebrities, or else feel themselves to be failures.
Последнее, что нужно твоей семье - чтобы ты пошёл в разнос. Last thing your family needs is you flying off the handle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!