Примеры употребления "устойчивость" в русском

<>
Финансовая устойчивость и сохранность средств Financial strength and security
Но продолжающаяся устойчивость йены озадачивает. But the continued strength of the Yen is mystifying.
Как бактерии вырабатывают устойчивость к антибиотикам? How do bacteria become resistant to antibiotics?
Синхронизация удостоверений и устойчивость повторяющихся атрибутов Identity synchronization and duplicate attribute resiliency
С другой стороны, французское общество доказало свою устойчивость. On the other hand, French society has proved resilient.
Но есть основания полагать, что финансирование докажет свою устойчивость. But there is reason to believe that finance will prove resilient.
Растяжка стоек вашего авто стабилизирует центр силы тяжести, придавая устойчивость. A strut brace over your engine stabilizes your center of gravity.
Устойчивость” стала одним из ключевых понятий в двадцать первом веке. “Sustainable” has become one of the buzzwords of the twenty-first century.
В общем смысле применение возможно там, где необходима устойчивость к смачиванию. The applications in a general sense could be anything that's anti-wetting.
Конечно, они могут продемонстрировать более высокую долговую устойчивость, чем их предшественники. Of course, they may prove more resilient than their predecessors.
Правительство, которое пренебрегает этими принципами, подвергает опасности внутреннюю устойчивость и сплоченность альянса. A government that flouts those principles jeopardizes the coherence and solidarity of the alliance.
Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов. Chile’s fiscal institutions insure a countercyclical budget.
В ходе торможения судно/состав должно сохранять достаточную маневренность и устойчивость на курсе. During the stopping manoeuvre, the vessel/convoy shall remain sufficiently manoeuvrable and its course sufficiently steady.
Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate.
Приложение 9: Метод испытания электрических/электронных сборочных узлов на устойчивость к воздействию электромагнитного излучения Annex 9: Method of testing immunity of electrical/electronic sub-assemblies to electromagnetic radiation
Приложение 9: Метод (ы) испытания электрических/электронных сборочных узлов на устойчивость к воздействию электромагнитного излучения Annex 9: Method (s) of testing for immunity of electrical/electronic sub-assemblies to electromagnetic radiation
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию. One seldom restores economic strength - or confidence - with policies that force an economy into a deep recession.
Очевидно, что сравнительная устойчивость рынка, которую мы сейчас наблюдаем, будет продолжать маскировку глубоких внутренних разногласий. Obviously, the relatively steady market we see today will continue to mask deep divisions and divides.
Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения. Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption.
Эта пара все еще пытается обрести устойчивость, и без поддержки ШНБ она выглядит довольно уязвимой. This pair is still trying to find its new equilibrium, and without the SNB support it is looking fairly vulnerable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!