Примеры употребления "устойчивом" в русском

<>
Наконец, долговременное решение региональной нестабильности заключается в устойчивом развитии. Finally, the long-term solution to regional instability lies in sustainable development.
К примеру, в 1997-98 году Таиланд, несмотря на убедительные данные об устойчивом экономическом росте, испытал отток иностранного капитала, равный 26% ВНП. For example, in 1997-98 Thailand suffered an outflow of foreign capital equivalent to 26% of GDP, despite a solid record of sustained economic growth.
Поэтому я призываю вас подумать о эффективном, действенном, устойчивом решении проблемы изменения климата, если у нас не будет разнообразия сельскохозяйственных культур. Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable solution to climate change if we don't have crop diversity.
Имею честь препроводить Вам концептуальный документ для открытых прений в Совете по теме «Женщины, мир и безопасность: удовлетворение потребностей женщин и девушек в устойчивом мире и безопасности в постконфликтных ситуациях», которые состоятся 5 октября 2009 года. I have the honour to forward to you a concept paper for the Security Council open debate on the theme “Women and peace and security: responding to the needs of women and girls in post-conflict situations for sustainable peace and security”, to be held on 5 October 2009.
Политики любят говорить об «устойчивом развитии», но у них нет чётких ответов, как его достичь. Policymakers often tout “sustainable development,” but lack clear answers for how to achieve it.
Я также считаю, что бесплатное и глобальное онлайн обучение об устойчивом развитии может помочь продвинуть решение глобальных проблем. I also believe that global, free, online teaching about sustainable development can help to propel global solutions.
ЮНЕП продолжала оказывать содействие странам ОЭС в укреплении экологической политики, устойчивом развитии, формировании партнерств и проведении исследований, а также в увеличении потенциала. UNEP continued to assist ECO countries in strengthening environmental policies, sustainable development, partnerships and studies, and capacity-building.
В ходе отчетного периода МСЭП опубликовал более 250 вкладок в издании на десяти кольцах «Международная охрана окружающей среды: сохранение в устойчивом развитии». Throughout the period, ICEL published over 250 loose-leaf instalments in the ten binder publication International Protection of the Environment: Conservation in Sustainable Development.
И, наконец, Нобелевская премия мира этого года стала призывом для правительств, начиная с правительства США, более серьезно задуматься о науке и устойчивом развитии. Finally, this year's Nobel Peace Prize is a wake-up call to governments, starting with the United States, to get more serious about science and sustainable development.
Низкие показатели набора для учебы в школах и ухудшение качества образования, среди прочих факторов, негативным образом сказываются на экономическом росте и устойчивом развитии в африканских странах. Low enrolment in schools and the deterioration of the quality of education, among other factors, affect economic growth and sustainable development in the African countries.
Г-жа Товшак (Словения) говорит, что значительную часть территории ее страны занимают горы и что поэтому Словения проявляет живой интерес к вопросу об устойчивом развитии горных районов. Ms. Tovšak (Slovenia) said that her country had a substantial surface area that was mountainous, and therefore a specific interest in sustainable development in mountain regions.
Туризм становится все более важным фактором в устойчивом развитии, обеспечении занятости и сокращении нищеты и может внести свой вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия. Tourism was an increasingly significant factor in sustainable development, employment and poverty reduction and could contribute to the achievement of the Millennium Development Goals.
Мы уверены, финансовые лидеры хотят, чтобы их отрасль играла ключевую роль в устойчивом развитии, и призываем их к активному участию в той уникальной возможности, которую предоставляет этот год. We believe that financial leaders want their industry to play its vital role in sustainable development, and we urge them to contribute actively to the unique opportunity that this year represents.
В мартовском 2000 года выпуске издания ЮНЕСКО «Перспективы» («Prospects») была опубликована статья старшего специалиста ОАГ по вопросам образования о реформе образования и устойчивом развитии в Северной и Южной Америке. An article on educational reform and sustainable development in the Americas, by a senior specialist in Education at OAS, was published in the March 2000 issue of the UNESCO publication Prospects.
Необходимо изучить вопрос об устойчивом развитии, поскольку все более значительный объем древесины, сжигаемой населением в сельских районах, не имеющим доступа к современным коммерческим источникам энергии, приводит к обострению экологических проблем. The issue of sustainable development should be addressed, since increased burning of firewood by the rural population, which lacks access to modern commercial energy, leads to environmental problems.
Раскол между Суннитами и Шиитами, политическое будущее Асада и доктринальные споры имеют решительно меньшее долгосрочное значение для региона, чем неудовлетворенная потребность в качественном образовании, профессиональных навыках, передовых технологиях и устойчивом развитии. The Sunni-Shia divide, Assad’s political future, and doctrinal disputes are of decidedly lesser long-term importance to the region than the unmet need for quality education, job skills, advanced technologies, and sustainable development.
Он призван стать форумом по объединению усилий заинтересованных сторон- правительств, гражданского общества и частного сектора, также заинтересованного в экономическом росте и устойчивом развитии, посредством образования и развития предпринимательства с акцентом на занятость и интеграцию молодежи. It aims to become an advocacy coalition of interested parties-from Governments, civil societies as well as from the private sector- who share an interest in economic growth and sustainable development through education and entrepreneurship, with the specific aim of youth employment and youth inclusion.
В рамках диалога на высоком уровне мы подвергли самому тщательному анализу в ходе интерактивных дискуссий такие вопросы, как сырьевые товары, международное сотрудничество в налоговых вопросах, а также роль деловых кругов и частного сектора в устойчивом развитии. In the context of the High-level Dialogue, we placed issues such as commodities, international cooperation in tax matters and the role of the business and private sector in sustainable development under close scrutiny in interactive discussions.
Несмотря на все эти разговоры об устойчивом развитии " зеленой " промышленности, существует опасность наступить на одни и те же грабли: продолжить процесс эксплуатации природы, не занимаясь решением основной проблемы, а именно проблемы восстановления гармонии между человеком и природой. In spite of all the talk about sustainable development and green industry, there was a danger of falling into the same old trap and merely dragging out the process of exploitation of nature without tackling the essential problem, namely restoring the lost harmony between human beings and nature.
В первую очередь я хотел бы отметить, что мы должны укреплять многосторонность, превращая ее в полезный инструмент для построения мирового порядка на трех взаимозависимых, неделимых и фундаментальных основах: мире и безопасности, соблюдении прав человека и устойчивом развитии. I would like to start by pointing out that we should strengthen multilateralism, turning it into a useful tool for building an international order based on three interdependent, indivisible and fundamental pillars: peace and security, respect for human rights and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!