Примеры употребления "sustainable solution" в английском

<>
So a new, long-term, economically sustainable solution is urgently needed - one that directly engages with the communities that are suffering most - in order to achieve the support of the deeply impoverished rural population. Таким образом, для того, чтобы получить поддержку крайне бедного сельского населения страны срочно необходимо новое долгосрочное и экономически устойчивое решение.
But it is fair to ask when a sustainable solution to Africa's dehumanizing poverty will be found, not only by the G8 and the organizers of Live 8, but also by Africa's leaders and people. Но было бы справедливо спросить, когда будет найдено рациональное решение бесчеловечной африканской бедности, не только членами Большой Восьмерки и организаторами Live 8, но и африканскими лидерами и народом.
But Brazil’s spending cap does not look like a sustainable solution. Но ограничение расходов в Бразилии не похоже на устойчивое решение.
Even if all of this is achieved, a truly sustainable solution to the refugee crisis will not come until Syria is at peace, and order is restored in failing states across the Middle East. Даже если все это будет достигнуто, по-настоящему долговременного решения проблемы беженцев не будет, пока в Сирии не наступит мир, и не будет восстановлен порядок в распадающихся государствах Ближнего Востока.
Proponents of this approach suggest that it could buy time for relevant countries to work out a more sustainable solution. Адвокаты такого решения считают, что оно поможет купить время для заинтересованных стран, чтобы выработать более устойчивое решение.
For now, however, European policymakers seem to prefer to keep escalating the size of bridge loans to the periphery, not wanting to acknowledge that private markets will ultimately require a more durable and sustainable solution. Однако в настоящее время европейские руководители, отвечающие за выработку политических решений, предпочитают продолжать наращивать размер переходных кредитов периферийным странам, не желая признавать, что частным рынкам, прежде всего, необходимо более долговечное и жизнеспособное решение.
Physicist Steven Cowley is certain that nuclear fusion is the only truly sustainable solution to the fuel crisis. Физик Стивен Коули уверен, что единственное устойчивое решение энергетического кризиса - ядерный синтез.
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable solution to climate change if we don't have crop diversity. Поэтому я призываю вас подумать о эффективном, действенном, устойчивом решении проблемы изменения климата, если у нас не будет разнообразия сельскохозяйственных культур.
Is there a sustainable solution? Надёжное, долговременное решение?
In the Middle East, conflict between Israelis and Palestinians continues unabated, and it becomes ever more difficult to see how, just how a possible, sustainable solution can be achieved. На Ближнем Востоке конфликт между израильтянами и палестинцами не ослабевает. И становится все сложнее и сложнее увидеть, как, ну как им найти возможное и резонное решение.
Much more needs to be done not only in providing emergency relief, but also in addressing the long-term social, economic and development needs of that country, as a sustainable solution to the fragile humanitarian situation that exists there. Делать необходимо значительно больше, и не только в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, но и в удовлетворении как долгосрочных социально-экономических нужд, так и потребностей развития страны, что является одним из надежных способов облегчения сложившейся там неустойчивой гуманитарной ситуации.
The forthcoming International Conference on Financing for Development would be instrumental in reshaping the world economic order and making it more equitable, by inter alia, coming up with a sustainable solution to the debt crisis and reforming the international financial architecture. Предстоящая Международная конференция по финансированию развития поможет преобразовать мировой экономический порядок и сделать его более справедливым путем, в частности, выработки устойчивого в экологическом отношении решения проблемы кризиса задолженности и реформирования международной финансовой системы.
While we understand the importance of dialogue between the Security Council and individual Member States, we would urge the Council to be constructive in its approach and to establish a two-way dialogue with us to work out a practical and sustainable solution to this challenge. Хотя мы понимаем важность диалога между Советом Безопасности и отдельными государствами-членами, мы хотели бы настоятельно призвать Совет занять конструктивный подход и провести с нами двусторонний диалог, чтобы найти практическое и устойчивое решение этой трудной задачи.
The international community should support the efforts of developing countries by harnessing technology to development, offering those countries financial support, seeking a sustainable solution to their external debt problem and reducing import duties. Международному сообществу следует поддержать усилия развивающихся стран посредством предоставления им технологий в интересах развития, оказания им финансовой поддержки, надежного решения проблемы их внешней задолженности, а также снижения таможенных тарифов.
Calls for a comprehensive and sustainable solution to the external debt problems of African countries, including cancellation or restructuring, as appropriate, and on a case-by-case basis, for heavily indebted African countries not part of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative that have unsustainable debt burdens, and emphasizes the importance of debt sustainability; призывает к всеобъемлющему и долговременному решению проблем внешней задолженности африканских стран, в том числе путем списания или реструктуризации, в надлежащих случаях и с учетом конкретных обстоятельств, долга африканских стран с непосильным долговым бременем, на которых не распространяется Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, и подчеркивает большое значение поддержания приемлемого уровня задолженности;
Resettlement does not provide a sustainable solution to overpopulated areas, given the imbalance between limited resettlement numbers and the continuing high population growth, in both resettlement sites and in areas from which people have been resettled. С учетом диспропорций между ограниченным числом переселенцев и продолжающимися высокими темпами прироста населения как в местах переселения, так и в местах, откуда люди были переселены, переселение не является устойчивым решением проблем перенаселенных районов.
The Working Group agreed that ILO and IMO should authorize it to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. Рабочая группа согласилась с тем, что МОТ и ИМО должны разрешить ей приступить к выработке долгосрочного устойчивого решения для учета проблем в области финансовой безопасности в отношении компенсации в случае смерти или телесных повреждений.
In closing, the Secretary-General observed that only a permanent negotiated political settlement, which would end the occupation, could provide a sustainable solution to the economic and humanitarian problems of the Palestinian people and lasting security for Israel. В заключение Генеральный секретарь сказал, что только достижение прочного политического урегулирования путем переговоров, которое положит конец оккупации, позволит получить устойчивое решение экономических и гуманитарных проблем палестинского народа и обеспечить надежную безопасность Израиля.
The recognition of indigenous peoples as distinct peoples and the respect for their individual and collective human rights, rights to lands and territories and sustainable use of natural resources are crucial for achieving a just and sustainable solution to the widespread poverty in their midst. Признание коренных народов в качестве особой категории людей и уважение их индивидуальных и коллективных прав человека, прав на земли и территории и устойчивое использование природных ресурсов имеет крайне важное значение для изыскания справедливого и постоянного решения проблемы нищеты, получившей широкое распространение в их среде.
Investing in new pipelines for gas and building new gas-fired plants that cannot be used by any other fuel is not a sustainable solution to addressing the issue of CO2 emissions. Инвестиции в новые газопроводы и возведение новых газовых электростанций, не способных использовать любое другое топливо, не является устойчивым решением, позволяющим решить проблему выбросов CO2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!