Примеры употребления "устойчивому" в русском с переводом "steady"

<>
После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае. And, once an inflationary trend emerges and economic growth slows, the steady- as-you go pattern to China's decade-long boom will be over.
Этот аргумент, кажется, особенно силён в Соединённых Штатах, которые за долгие годы процветания привыкли к уровню безработицы около 5% и устойчивому росту потребления. This argument seems particularly strong in the United States, which during the long boom years grew accustomed to unemployment rates of around 5% and steady growth in consumption.
Будучи премьер-министром, Чжао на протяжении 10 лет проводил экономические реформы, которые привели к устойчивому прогрессу, благодаря которому люди, особенно крестьяне, почувствовали значительные улучшения. As China's Premier, Zhao implemented ten years of economic reforms that brought steady progress in which the people, especially the peasantry, enjoyed tangible improvements.
Этим было положено начало поэтапному и устойчивому процессу децентрализации и демократизации, которому был придан дополнительный импульс после восшествия на престол в 1972 году четвертого короля. This set in motion a gradual and steady process of decentralization and democratization that received added momentum after the enthronement of the Fourth King in 1972.
Мы выражаем надежду на то, что нынешние трудности лишь отсрочат, но не изменят предшествующий неуклонный прогресс в процессе плавного перехода от миростроительства к устойчивому развитию. We express the hope that the present difficulties will only delay, but not alter, the previous steady course towards a smooth transition from peacebuilding to sustainable development.
Мы также отмечаем и высоко ценим усилия по устойчивому и значимому развитию отношений Тимора-Лешти с его соседями по таким важным вопросам, как сухопутная и морская границы. We also note and highly commend the steady and significant developments that have been taking place in the relationship of Timor-Leste with its neighbours regarding such important issues as land and maritime borders.
Улучшение демографической ситуации в стране, в частности увеличение средней продолжительности жизни, сокращение смертности детей и женщин, увеличение доли лиц трудоспособного возраста стало возможным благодаря устойчивому экономическому росту, социальной и межнациональной стабильности. Improvements in the demographic situation in the country, in particular the increase in life expectancy, the decrease in mortality for women and children and the increase in working-age population, were made possible by steady economic growth and social and inter-ethnic stability.
О том, какие результаты принесло введение евро, а также связанные с ним учреждения, включая независимый Европейский Центральный Банк (ЕЦБ), регулирующий уровень инфляции, можно судить по экономическим показателям, а именно по более устойчивому и быстрому росту экономики. Whether the Euro - with its associated institutions, including an independent European Central Bank (ECB) which focuses on inflation - is "good" or "bad" should be judged by economic performance - whether it leads to faster, steadier growth.
Таким образом, в первые годы осуществления стратегии быстрых преобразований уровень безработицы может сильно возрасти, однако по мере создания новых предприятий и рыночных условий безработица довольно быстро вернется к долгосрочному устойчивому уровню, обозначенному на диаграмме 1 U0. Thus a fast transition path can push up unemployment very rapidly in the early years, but as business formation occurs and the new market-type conditions become established, unemployment rapidly falls towards a long-run steady state rate, called U0 in Figure 1.
Деятельность, осуществ-ляемая в этом контексте, включает в себя неуклонное расширение Сетевой программы по устойчивому развитию, начало которой было положено в 1989 году, а также провозглашение на Окинавском саммите в июле 2000 года инициативы по использованию возможностей цифровых технологий на основе госу-дарственно-частных партнерских связей с такими организациями, как Аксентюр и Фонд Маркл. The activities undertaken in this context have included the steady expansion of the Sustainable Development Networking Programme first initiated in 1989, and launching of the Digital Opportunity Initiative at the Okinawa Summit in July 2000 in a public-private partnership with Accenture and the Markle Foundation.
медленное, но устойчивое расширение среднего класса; a slow but steady expansion of the middle class;
и медленное, но устойчивое снижение коррупции. and a slow but steady drop in corruption.
Не особо устойчивая рука для превосходного стрелка. Not the steadiest hand for a superb marksman.
Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются. The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
И мы видим устойчивый рост среди мужчин. And we're seeing a steady increase among males.
Телефонный звонок в расстоянии, мониторинг звукового сигнала устойчиво Telephone ringing in distance, monitor beeping steadily
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала. Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily.
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение: Meanwhile, Lebanon's main economic indicators show steady improvement:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!