Примеры употребления "устойчивому росту" в русском

<>
Однако в конечном счете, путь к устойчивому росту требует не только новую политику, но и новый образ мышления. Ultimately, however, the path to sustained growth requires not just new policies, but also a new mindset.
Последний глобальный нефтяной бум и высокий уровень ликвидности способствовали устойчивому росту экономики стран региона ЭСКЗА. The recent global oil boom and high level of liquidity have underpinned strong growth in the ESCWA region.
Таким образом, зеленые побеги стабилизации могут заменить сорняки стагнации, если некоторые факторы среднесрочной перспективы воспрепятствуют способности глобальной экономики вернуться к устойчивому росту. So, green shoots of stabilization may be replaced by yellow weeds of stagnation if several medium-term factors constrain the global economy's ability to return to sustained growth.
Вместо того чтобы пытаться ограничивать прорывные форма бизнеса, например, Airbnb и Uber, власти должны вводить такое регулирование, которое поможет их устойчивому росту, и одновременно искать способы применения новых технологий и предпринимательских подходов на пользу общества. Rather than seeking to rein in disruptive businesses such as Airbnb and Uber, governments should introduce regulations that enable their sustained growth, while looking for ways to leverage their technologies and entrepreneurial approaches to boost social welfare.
Показатели достижения результатов будут включать в себя перечисление конкретных основных направлений политики и стратегий, которые по рекомендации Комиссии будут приняты государствами-членами в целях содействия устойчивому росту, а также число стран, которые при помощи ЭКА выработают и осуществят политику и стратегии в области борьбы с нищетой. Indicators of achievement would include the enumeration of specific policies and strategies adopted by member States leading to sustained growth as a result of the Commission's advocacy and the number of countries that have formulated and implemented anti-poverty policies and strategies with the assistance of ECA.
Для оказания поддержки развивающимся странам, которые укрепляют свой экономический потенциал в целях преодоления проблем, связанных с глобализацией, ЮНКТАД анализирует и определяет политику, способствующую устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты на основе ускоренного накопления капитала, изучая, в частности, взаимосвязи между международными торговой и финансовой системами и национальными стратегиями развития. To support developing countries that are building their economic capacity to face the challenges of globalization, UNCTAD conducts analysis and identifies policies that are supportive of sustained growth and poverty reduction, based on faster capital accumulation, examining in particular the interface between international trading and financial systems and national development strategies.
Пересмотренная программа работы ЕЭК включает восемь подпрограмм, а именно «Окружающая среда», «Транспорт», «Статистика», «Устойчивая энергетика», «Торговля», «Лесоматериалы и лесное хозяйство», «Жилищное хозяйство, землепользование и народонаселение», а также новую подпрограмму «Экономическое сотрудничество и интеграция», направленную на содействие устойчивому росту, внедрению инноваций в интересах развития и повышению конкурентоспособности, в частности в странах региона с переходной экономикой. The revised ECE programme of work is designed around eight subprogrammes, namely, environment, transport, statistics, sustainable energy, trade, timber and forestry, housing, land management and population, and the newly established subprogramme on economic cooperation and integration aimed at promoting sustained growth, innovation for development and higher competitiveness, in particular in countries of the region with economies in transition.
Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста; Never before has the world seen such sustained growth;
Том Уотсон, который возглавлял IBM в течение десятилетия устойчивого роста, известен тем, что поддерживает блестящие промахи. Tom Watson, Jr., who led IBM through decades of strong growth, is known for having supported brilliant blunders.
В годы предшествовавшие финансовому кризису, растущая глобализация и технологические достижения сделали доставку устойчивого роста и низкой инфляции намного проще для центральных банков. In the years preceding the financial crisis, increasing globalization and technological advances made it much easier for central banks to deliver both solid growth and low inflation.
Длительный устойчивый рост, вызванный замечательными открытиями и резким ростом уровня жизни, казалось, гарантировал, что лучшие из этих акций всегда будут продаваться по ценам, находящимся в том же соотношении с доходами на акцию, что и у лучших химических компаний. Endless growth due to the wonders of research and a steady rise in the standard of living seemed to warrant the best of these shares selling at the same ratio to earnings as the best of the chemicals.
В самом деле, за пределами Восточной Азии прогресс был весьма скромным, а в некоторых странах ситуация даже ухудшилась, несмотря на несколько всплесков экономического роста, устойчивый рост в нескольких крупных развивающихся странах и публичные обязательства международного сообщества по отношению к Декларации тысячелетия 2000, что привело к принятию ЦРТ. In fact, outside of East Asia, progress has been modest, with the situation worsening in some countries and regions – despite several economic-growth spurts, sustained expansion in some large developing countries, and public commitments by the international community to the 2000 Millennium Declaration, which led to the MDGs.
Устойчивый рост, очевидно, не включает в себя большинство человечества. Sustained growth has obviously not included the majority of humanity.
Данные об автомобильных перевозках за 2001 год отсутствуют, хотя, по прогнозам специалистов, в период до 2005 года продолжится устойчивый рост объема грузовых и пассажирских перевозок автомобильным транспортом. Road transport data for 2001 were not available, although authorities predicted a further strong growth of both freight and passenger road transport to the year 2005.
Если устойчивый рост в других странах Азии с развивающейся экономикой продолжится в последующие 15 лет, то это вызовет спрос на сырьевые товары как минимум в таких же объемах, как спрос Китая в годы высокой экономической активности. If solid growth in Asia’s other emerging economies continues over the next decade and a half, it will generate commodity demand at least as large as China’s in the boom years.
почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста; why government stimulus will not work and never actually has delivered sustained growth;
Поскольку экономическое развитие невозможно без надлежащей портовой инфраструктуры, совершенно очевидно, что устойчивый рост торговли потребует дальнейшего увеличения пропускной способности контейнерных терминалов. As economic development was not possible without an adequate port infrastructure, it was clear that strong trade growth would place further demands on container terminal capacity.
Частные капиталовложения, включая иностранные инвестиции, являются обязательным условием устойчивого роста и занятости. Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation.
Европа, ранее полагавшая, что ее экономика настолько сильна, что не только не попадет под влияние американского спада, но и сумеет поддерживать устойчивый рост, теперь стала беспокоиться о том, чтобы США восстановили свою экономику и вытащили экономику Европы из ее болезненного состояния. After initially believing that its economy was so strong that it would not only be unaffected by America's slowdown but also maintain robust growth, Europe has turned to looking to the US recovery to lift it out of its malaise.
Мировая экономика страдает от хронического дефицита спроса, который может быть устранен посредством устойчивого роста государственных расходов. The global economy is suffering from a chronic demand shortfall, which can be remedied through sustained growth in government spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!