Примеры употребления "устаревшем" в русском с переводом "outdated"

<>
Но проблема заключается не в Европе – проблема в нашем устаревшем понимании того, что такое сила». But the problem is not Europe – it is our outdated understanding of power.”
Во время ревизий и технических анализов был сделан вывод о том, что, хотя нынешние компьютеризированные компоненты системы регистрации на местах, Системы социальных исследований на местах и единой системы регистрации могут быть улучшены и изменены на местах в целях устранения этих недостатков, эти усилия могут лишь снять остроту, но не решить все проблемы, связанные с ведением и обновлением регистрационных данных, которые основаны на устаревшем программном обеспечении. Audit and technical reviews concluded that, while the current computerized components of the field registration system, the field social study system and the unified registration system can be enhanced and amended in places in order to rectify some of these weaknesses, such efforts can only ameliorate, not solve, all the problems inherent in the maintenance and updating of the registration records on outdated software packages.
Наслаждайся своим устаревшим форматом, дедуля. Enjoy your outdated format, grandpa.
Читая газету - она никогда не станет устаревшей. Reading the newspaper - it never has to be outdated.
Чтобы удалить устаревшие записи ретробонусов, выполните следующие действия. To delete outdated rebate records, follow these steps:
Мы пытались построить, или, значительно реконструировать устаревший аэропорт. We were trying to build, or reconstruct largely, an airport that had grown outdated.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов Delete outdated sales orders for a call center
почтовый клиент для iPhone или iPad с устаревшей операционной системой; The Mail app on an iPhone or iPad that has an outdated operating system
Это не означает, что Китай должен спасать устаревшие местные отрасли. This does not mean that China should rescue outdated local industries.
(Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.) (Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.)
Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены. Long-outdated copyright and licensing laws must be overhauled.
Эта ошибка возникает при попытке открыть сайт с устаревшим кодом безопасности. You'll see this error if you're trying to go to a website that has outdated security code.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов [AX 2012] Delete outdated sales orders for a call center [AX 2012]
Страны, чьи правительства стареют, ждет та же участь, что и устаревшие компании. Countries whose governments grow old face the same fate as outdated companies.
Причиной проблем с подключением может стать устаревший или несовместимый драйвер сетевого адаптера. An outdated or incompatible network adapter driver can cause connection problems.
В определенный момент потребуется удалить устаревшие сведения о ретробонусах из Microsoft Dynamics AX. At some point, you will need to remove outdated rebate information from Microsoft Dynamics AX.
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях. Unfortunately, most European educational systems are based on outdated practices and theories.
При добавлении новой справочной документации также можно скрыть устаревшую документацию, предоставленную другими издателями. When you add new Help documentation, you can also hide outdated documentation that was supplied by other publishers.
Неподдерживаемая или устаревшая версия SDK — скачайте новейшую версию или обновите Pod, если используете CocoaPods Unsupported or Outdated version of the SDK - please download the latest version or update your Pod if using Cocoa Pods
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности. And, second, we should abandon outdated and wrong-headed notions of identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!