Примеры употребления "установлением" в русском с переводом "putting in place"

<>
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек. This would reduce the probability of crises while putting in place mechanisms for cost-sharing should they occur.
Однако не менее важным может быть установление эффективной нормативно-правовой базы и укрепление инфраструктуры, особенно в районах, где потребители испытывают трудности с оценкой стоимости товаров и рисками, которые они могут представлять. But putting in place an effective regulatory and enforcement infrastructure can be equally important, especially in areas where consumers have difficulty assessing the value of products and the risks they can pose.
Для этого требуется четкое определение каскада целей на каждом уровне и внедрение схемы планирования, программирования и установления целей работы, в рамках которой на систематической основе устанавливаются и проверяются связи между целями департаментов и подразделений и индивидуальными планами работы. This requires clearly defining the cascade of objectives at each level, and putting in place a framework for work planning, programming and target-setting in which the links between departmental and work unit goals and individual work plans are systematically established and verified.
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Вас, г-н Тот, за Ваше выступление и за четкое изложение позиции Вашей Комиссии, которой приходится одновременно решать задачу установления всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний и задачу обеспечения для нуждающихся в этом стран возможности использовать ядерную энергию в мирных целях и содействовать их развитию. The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Tóth, for your statement and thank you for clearly outlining the position of your Commission between the challenge of putting in place a comprehensive nuclear test ban and the challenge of allowing countries that need it to use nuclear energy for peaceful purposes and to promote their development.
Мы согласны с предыдущими ораторами, которые настаивали на том, что, хотя все мы несем ответственность за достижение прогресса в области разоружения и нераспространения и всем нам отведена в этом деле важная роль, главная ответственность за установление эффективного, недискриминационного режима контроля, который соответствует другим универсально согласованным глобальным ценностям, в итоге лежит на ядерных государствах и тех, кто стремится вступить в ядерный клуб. We agree with previous speakers who have insisted that although all of us bear responsibility for, and have an important role to play towards, the implementation of the two objectives of advancing disarmament and non-proliferation, the primary responsibility for putting in place an effective, non-discriminatory control regime that goes hand in hand with other universally agreed global values, in the final analysis, lies with the nuclear States and those aspiring to join the nuclear arms club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!