Примеры употребления "устанавливаться" в русском

<>
Этот флажок должен устанавливаться в большинстве ситуаций. In most situations, you should select this check box.
Атрибут msExchAlternateServer может устанавливаться в следующей ситуации. You would set the msExchAlternateServer attribute in the following example scenario.
Можно решить, какие обновления должны автоматически скачиваться и устанавливаться. You can decide which updates to automatically download and install.
Теперь доступные обновления будут загружаться и устанавливаться, когда консоль не используется. Available updates will now be downloaded and installed during off-hours when your console is not in use.
При подключении к сети Wi-Fi они будут скачиваться и устанавливаться автоматически. They'll be downloaded and installed automatically when you're on Wi Fi.
" … геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) указатель поворота может устанавливаться на транспортном средстве; ось … ". " geometrically in what position (s) the direction indicator may be mounted on the vehicle; the axis of "
Проблема заключается в доверии между бизнес-сообществом и правительством, которое начало устанавливаться в последние годы. The problem is one of trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop.
Если буксирные тросы закрепляются на корме судна, то там должны устанавливаться буксирные арки и уловители тросов. Where towing cables can become caught on the stern of the vessel, towing beams and cable catchers shall be fitted.
Местоположение судна должно устанавливаться с помощью системы постоянного определения местоположения с точностью, соответствующей требованиям безопасного судоходства. The vessel's position shall be derived from a continuous positioning system of which the accuracy is consistent with the requirements of safe navigation.
Размеры сборов будут устанавливаться в зависимости от интенсивности использования транспортного средства, места, времени и характеристик транспортного средства. The basis for charging will be the amount a vehicle is used, the place, time and the characteristics of the vehicle.
В некоторых странах переносное оборудование пожаротушения должно устанавливаться на локомотивах и в пассажирских вагонах в обязательном порядке. In some countries, installation of portable fire extinguishing equipment in locomotives and passenger wagons is obligatory.
Дымомер должен устанавливаться в центре контура выхлопных газов на расстоянии 25 ± 5 мм от конца выхлопной трубы. The opacimeter must be mounted centrally to the plume within 25 ± 5 mm of the end of the exhaust pipe.
В некоторых странах переносное оборудование для пожаротушения должно устанавливаться на локомотивах и пассажирских вагонах в обязательном порядке. In some countries, installation of portable fire extinguishing equipment in locomotives and passenger wagons is obligatory.
Национальным законодательством должны также устанавливаться особые правила движения применительно к такому составу транспортных средств (например, ограничения скорости); National legislation shall also define the special traffic rules to which this combination may be subject (e.g. speed restrictions).
Например, эти ограничения могут устанавливаться отраслевыми лоббистами или элитами, желающими навсегда забетонировать свой контроль над принятием экономических решений. In particular, restraints may be instituted by special interests or elites themselves, to cement permanent control over policymaking.
" … указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (которых) задний противотуманный огонь может устанавливаться на транспортном средстве; ось наблюдения … ". " and showing geometrically the position (s) in which the rear fog lamp may be fitted to the vehicle; the axis of "
Обновите систему компьютера, на котором будет устанавливаться Exchange 2007, до Windows Server 2003 SP1 или более поздней версии. Upgrade the computer that you want to run Exchange 2007 setup from to Windows Server 2003 SP1 or a later version.
На каждом удаленном SMTP-сервере, с которым будет устанавливаться связь, должен быть настроен прием подключений через этот заданный порт. Every remote SMTP with which you want to communicate must be configured to accept connections on the specified port.
одиночные огни или отражатели должны устанавливаться таким образом, чтобы их исходный центр находился в продольной средней плоскости транспортного средства; single lamps or reflectors shall be mounted such that their centre of reference lies in the median longitudinal plane of the vehicle;
Подставка должна устанавливаться на жесткой станине с прокладкой из резинового листа жесткостью 70 IRHD и толщиной примерно 3 мм. The support shall rest on a rigid stand with an interposed sheet of rubber of hardness 70 IRHD and thickness about 3 mm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!