Примеры употребления "устанавливали" в русском с переводом "establish"

<>
И когда колониальный период закончился, взамен мы получили классических светских диктаторов, которые олицетворяли себя со страной, но не вводили демократию в стране, и устанавливали собственную диктатуру. And when the colonial period ended, what you had in place of that was, generally, secular dictators, which say they're a country, but did not bring democracy to the country, and established their own dictatorship.
Личные украшения, и такие символы, как этот, могли быть способом, с помощью которых люди устанавливали взаимоотношения и связи на больших расстояниях, Это что-то вроде паспорта. Personal adornments, symbols like this, can be ways that people can establish communications and relationships across great distances, so it's kind of like a passport when you think about it.
По мере того, как система становилась все более сложной, охватывая многие возникающие основные вопросы, вызывающие обеспокоенность международного сообщества, расписание также становилось более сложным вследствие того, что главные органы создавали вспомогательные органы и устанавливали процедуры их отчетности перед уставными органами. As the system grew more complex, covering many emerging substantive issues of international concern, the calendar also became more complex, with parent organs establishing subsidiary bodies and setting up their reporting lines to the Charter organs.
Центральный банк также направил циркуляры всем банкам, потребовав, чтобы они устанавливали личность клиентов, сообщали о счетах, на которых производятся подозрительные операции, такие, как крупные вклады наличными или чеки третьих сторон, особенно в случаях, когда отсутствует какая-либо торговая деятельность, и отслеживали открытые аккредитивы. The Central Bank has also issued circulars to all banks requiring them to establish the identity of customers, to report accounts in which there are suspicious movements such as large deposits of cash or third-party cheques, especially where there are no known commercial activities, and to monitor letters of credit issued.
Помимо ряда положений в одном договоре о морской границе с Мексикой (о котором говорится ниже), Соединенные Штаты не заключали каких-либо международных соглашений или договоренностей и не устанавливали практику в отношениях с соседними государствами в связи с освоением трансграничных нефтегазовых месторождений на континентальном шельфе или морских границах с Мексикой и Канадой. Aside from certain provisions in one maritime boundary treaty with Mexico (described below), the United States has not entered into any international agreements or arrangements, nor established any practice with neighbouring States, in relation to transboundary oil and gas reservoirs along the United States maritime or continental shelf boundaries with Mexico or Canada.
Устанавливаю обзор на высоте 1000. Establish overwatch at 1000 AGL.
Устанавливаю наблюдение на высоте 5000. Establish overwatch at 5000 MSL.
Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти. Establish and confirm real fact of death.
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. Slowly, ever so slowly, Europe is establishing its new political geography.
Они будут устанавливать контакты с международными покупателями и инвесторами. They will establish contacts with international buyers and investors.
Производственные группы устанавливают отношения между заказами и счетами ГК. Production groups establish a relation between production orders and the ledger accounts.
природоохранное законодательство, устанавливающее регламентирующий режим и предельные уровни выбросов; Environmental protection legislation establishing a regulatory regime and setting release limits;
Одновременно покупая и продавая опционы с разными страйками устанавливает спрэд. Simultaneously buying and selling options with different strike prices establishes a spread position.
Кроме того, ГТД при необходимости устанавливает связи с другими организациями. In addition, TBG shall establish liaisons with other organisations as required.
Это сбрасывает предварительное бюджетное обязательство и устанавливает черновик бюджетного обязательства. This relieves the pre-encumbrance and establishes the draft encumbrance.
устанавливать и сохранять национальные стандарты в отношении индивидуальных средств защиты; Establish and maintain national standards to be applied for personal protective equipment;
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления. By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Закон устанавливает также требования в отношении заявки на проведение общественного собрания. The Act also establishes requirements for the notice of conducting a public meeting.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Incidentally, no article explicitly establishes the equality of men and women.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!