Примеры употребления "устанавливаемых" в русском

<>
Обе стороны являются изготовителями и распространителями замков, устанавливаемых на дверях автомобилей. Both parties are manufacturers and distributors of car door locks.
внешним зеркалам транспортных средств категорий М2 и М3, устанавливаемых со стороны пассажира; exterior mirrors on the passenger side of vehicles of categories M2 and M3;
То же самое можно сказать и о стандартах адекватности капитала, устанавливаемых Базельским комитетом. The same can be said of the Basel Committee’s standards for capital adequacy.
Ресурс MSDTC должен присутствовать в кластере Exchange для поддержки исходной установки и устанавливаемых пакетов обновлений. The MSDTC resource must be present in an Exchange cluster to support initial installation and service pack upgrades.
Таким образом, стабилизация экономики возможна лишь за счет эквивалентного снижения процентных ставок, устанавливаемых денежно кредитной политикой. Stabilizing the economy thus is possible only by an equivalent decline in policy interest rates.
Что касается предельных сроков, устанавливаемых для передачи документов в секретариат, то Рабочая группа приняла следующие решение: Regarding the deadlines for the submission of documents to the secretariat, the Working Party agreed on the following deadlines:
Исходя из этого, такие циклы разработки не должны зависеть от устанавливаемых бюрократическим путем шестилетних сроков для испытаний СПС. Therefore such development cycles must not be superimposed by a bureaucratically defined 6-year rhythm for the ATP type test.
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Give judges a list of mandatory sentences to impose for crimes, so that you don't need to rely on judges using their judgment.
Во-вторых, более жесткие требования рынка обусловливают необходимость еще более крупных инвестиций в целях соблюдения критериев качества и спецификаций, устанавливаемых покупателями34. Secondly, more stringent market exigencies call for ever larger investments to meet buyers'quality requirements and specifications.34
Образцы разреженных выхлопных газов в ходе испытания отбираются с помощью пары устанавливаемых друг за другом фильтров (один предварительный и один основной фильтр). The diluted exhaust shall be sampled by a pair of filters placed in series (one primary and one back-up filter) during the test sequence.
Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм. And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms’ behavior.
факультативных элементов или оборудования, устанавливаемых изготовителем, в той мере, в какой они оказывают отрицательное воздействие на результаты испытания, предписанного в настоящих Правилах; The optional arrangements or fittings provided by the manufacturer, in so far as they have a negative effect on the result of the impact test prescribed in this Regulation,
УСВН сознает, что выполнение устанавливаемых — по различным каналам — несогласованных требований в отношении представления отчетности о деятельности может стать обременительным для управляющих программ. OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers.
Кроме того, коммерческие должники могут сами защитить свои интересы и не нуждаются в статутных ограничениях, устанавливаемых в отношении возможности передачи будущих активов. In addition, business debtors can protect their own interests and do not need statutory limitations on the transferability of rights in future assets.
В случае возникновения разногласий по вопросам доступа к сети или тарифов, устанавливаемых в зависимости от величины пробега, эти разногласия рассматриваются независимой арбитражной комиссией. An independent arbitration commission decides in the event of disputes concerning access to the network or the price of the train-path.
Этот фильтр состоит из следующих фильтров, устанавливаемых последовательно: факультативного фильтра c активированным древесным углем (на входе) и высокоэффективного воздушного (HEPA) фильтра (на выходе). This filter shall consist of the following filters in sequence: an optional activated charcoal filter (inlet side), and a high efficiency particulate air (HEPA) filter (outlet side).
Комитет отмечает, что делегация не смогла предоставить полную информацию об ограничениях, устанавливаемых законом, в частности, в отношении регистрации и финансирования органов гражданского общества. The Committee notes that the delegation was unable to provide complete information on the limitations imposed by law on, in particular, the registration and funding of organs of civil society.
С помощью моей учетной записи Майкрософт приобретено несколько устанавливаемых продуктов Office 2016 или 2013 в качестве единоразовой покупки. Один из этих продуктов требуется переустановить. I have several Office 2016 or 2013 (one-time purchase) installations under the same Microsoft account and I need to reinstall one of them.
Перечень стандартов, устанавливаемых в отношении продукции из развивающихся стран в целом и Африки в частности, особенно стандартов, которые превышают международною согласованные нормы, следует пересмотреть. The range of standards imposed on products from developing countries in general and Africa in particular, especially those that exceed internationally accepted regulations, should be re-examined.
Охватывая миллиарды людей в легко и быстро устанавливаемых соединениях, онлайновые платформы трансформировали сферу социальных сетей и предоставили исследователям новые инструменты для изучения взаимодействий между людьми. By enmeshing billions of people in seamless connectivity, online platforms have transformed the scope of social networks and provided new tools for researchers to investigate human interaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!