Примеры употребления "усталости" в русском

<>
Переводы: все142 fatigue114 weariness5 lassitude2 tiredness1 другие переводы20
Мёртв от усталости, я хотел сказать. Dead tired, I mean.
Я от усталости и психануть могу. I get crazy when I'm tired.
Я просто валюсь с ног от усталости. I mean, I'm just exhausted.
Моя лошадь валится с ног от усталости. My horse is on its last legs.
Вы не чувствуете голово - кружения или усталости? You aren't feeling dizzy or unusually tired?
«Нам нужна подходящая процедура сообщения об усталости, - заметил он BBC. “We need an appropriate reporting procedure,” he told the BBC.
Я иду спать, потому что валюсь с ног от усталости. I'm going to bed, cos I'm cream crackered.
Но мы были все в мыле и валились с ног от усталости. 'But we were hot, filthy and worn out.
В отношениях должна быть романтика, даже если валимся с ног от усталости. We have to keep the romance going, no matter how tired we are.
Сочетание огромной усталости, обезвоживания, и ощущение близкой смерти привели её в такое состояние. The combination of extreme exhaustion, dehydration, and exposure seems to have put her in a state.
И он бы об этом сказал, если бы его не развезло от усталости. And he would say so himself, if he wasn't that tired.
Вам повезло - у вас есть массажист, который может работать весь день без усталости. You're fortunate to have a masseur who can work all day without tiring.
Благодаря этому вы можете читать текст в течении длительных периодов времени, не чувствуя усталости глаз. This can help make text easier to read over long periods of time without causing eyestrain.
В данном случае важно правильно определить точку входа для игры на коррекции, поэтому нужно подождать, пока на графиках появятся четкие признаки усталости продавцов. The key to this trade, as it is with many stocks where one tries to play an oversold bounce, is to wait for seller exhaustion to become visibly clear in the price action.
Американцы одалживали и покупали, пока они не стали бледными от усталости, думая при этом, что рынок всегда возрастающих цен на жилье смоет все финансовые грехи. Americans borrowed and shopped until they were blue in the face, thinking that an ever-rising housing price market would wash away all financial sins.
Когда я писал сценарий, создавал и снимался в "Обители Тьмы" в 1980-ых, то давал каждому эпизода главную идею, даже если было поздно или я валился с ног от усталости. When I wrote, directed and starred in Garth Marenghi's Darkplace in the 1980s, I gave every episode a theme, even when we were late or I was tired.
Явка избирателей была достаточно высокой - на уровне 57% зарегистрированных избирателей, особенно если принять во внимание тот факт, что вслед за замечанием ОБСЕ о невысоком общественном интересе, другие эксперты писали об "усталости избирателей". Turnout was relatively high, at 57% of registered, particularly given that the OSCE had intoned that "public interest does not seem to be high";
Ребенок, работающий в столь нежном возрасте, не имеет времени на игры, на обучение чтению и письму, хуже того, он курит и, как в случае подростков Карибского бассейна, пьет джин, чтобы не свалится от усталости и от голода. The young worker does not learn how to play, or how to read and write; worse, he smokes and, in the Caribbean, he drinks cane rum to keep going, as he doesn't have enough to eat.
Так, ртуть конденсируется в качестве жидкой ртути на внутренней поверхности труб и оборудования, или же соединяется с алюминием (что вызывает самые большие проблемы) либо другими металлами (кроме железа), постепенно приводя к коррозии и усталости металлов, приводя к серьезным промышленным авариям. Specifically, mercury condenses as liquid mercury on the inside of piping and equipment, or it amalgamates with aluminium (most problematic) or other metals (except iron), gradually corroding and weakening the metals, which has resulted in serious industrial accidents.
Однажды, переезжая из деревни в деревню, я довёл себя до такой степени голода и усталости, что чуть было не упал в обморок в самую жару, под каким-то деревом. В этот момент один из беднейших жителей деревни пригласил меня в свою хижину и накормил. And as I went village to village, I remember one day, when I was famished and exhausted, and I was almost collapsing in a scorching heat under a tree, and just at that time, one of the poorest men in that village invited me into his hut and graciously fed me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!