Примеры употребления "уставу" в русском с переводом "statute"

<>
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия. According to the statute that established the ICC, the prosecutor is required to ensure that any prosecution is in the interests of the victims as well as of justice.
Насколько он понимает, КМГС, которая первоначально возражала против предлагаемой поправки к ее уставу, заняла более позитивную позицию. He understood that ICSC, which had initially opposed the proposed amendment to its statute had since taken a more positive position.
МГИК по уставу является "политически нейтральной" организацией: её задача – сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают. The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them.
об охране природы и ландшафтов (гражданская ассоциация или ее организационная единица, основной задачей которой является (согласно ее уставу) охрана природы и ландшафтов). on Nature and Landscape Protection applies (a civic association or its organizational unit the main mission of which is (according its statute) nature and landscape protection).
Мера 13: Я буду поощрять государства к тому, чтобы они выступали в поддержку дополнительного постепенного доведения финансирования за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до уровня, соответствующего Уставу Управления. Action 13: I will encourage States to support additional incremental increases in the allocation of funding from the United Nations Regular Budget to reach a level consistent with the Office's Statute.
Мера 13: Я буду поощрять государства к тому, чтобы они выступали в поддержку дополнительного постепенного доведения финансирования за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до уровня, соответствующего Уставу УВКБ. Action 13: I will encourage States to support additional incremental increases in the allocation of funding from the United Nations regular budget to reach a level consistent with the Office's Statute.
Члены общего собрания отвечают перед объединением, членами объединения и третьими лицами за действия, которые они совершают в порядке выполнения своих функций и которые противоречат закону и/или уставу, а также за ущерб и издержки, причиненные умышленно или по неосторожности. The members of the general meeting are answerable to the association, associates and third parties for any action they take in the performance of their duties that is contrary to the law or to the association's statutes, and for damages and compensation resulting from wilful deception or negligence.
Моя делегация всегда выступала за назначение судей ad litem в качестве средства поддержания предпринимаемых МТБЮ на данном этапе усилий, и мы надеемся, что принятие поправок к Уставу Трибунала, предусмотренных резолюцией 1597 (2005), поможет повысить степень участия судей ad litem в работе этого Трибунала. My delegation has always supported the appointment of ad litem judges as a means to maintain the current phase of work of the ICTY, and we hope that the adoption of amendments to its Statute through resolution 1597 (2005) can enhance the level of participation of ad litem judges in the work of that Tribunal.
Согласно новому уставу ассоциаций (Vereinsgesetz 2002) финансовые ведомости ассоциаций подлежат ежегодной ревизии соответствующим аудитором, которая проводится на тех же условиях, что и ревизии финансовых ведомостей компаний с ограниченной ответственностью или акционерных компаний, если их доходы (оборот) за предыдущие два года превысили 3 млн. According to the new Statute of Associations (Vereinsgesetz 2002) the financial statements of an association have to be revised annually by the statutory auditor under the same conditions as the financial statements of companies with limited liability or stock companies, if the revenues (turnover) have exceeded 3 million € in the previous two years.
Кроме того, согласно резолюции 827 (1993) Совета Безопасности и Уставу Международного трибунала по уголовным делам для бывшей Югославии (МТБЮ), государство-участник также обязано в полной мере сотрудничать с Трибуналом в вопросах расследования и судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права, включая пытки. Furthermore, under Security Council resolution 827 (1993) and the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), the State party also has an obligation to cooperate fully with the Tribunal in the investigation and prosecution of persons accused of committing serious violations of international humanitarian law, including torture.
Кроме того, ее делегация по-прежнему имеет оговорки относительно внесения поправок к Уставу и Правилам процедуры Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца до вступления в силу Протокола III, а также относительно включения в состав израильского Общества Красной Звезды Давида вооруженных солдат, что является нарушением резолюции XI, принятой в 1921 году Международной федерацией Красного Креста. Her delegation also continued to have reservations about amending the Statutes and the Rules of Procedure of the International Red Cross and Red Crescent Movement prior to the entry into force of Protocol III, and about the Israeli Red Star of David Society's inclusion of armed soldiers in its teams, which was a violation of International Federation of the Red Cross resolution XI of 1921.
Согласно уставу СОМО его цель состоит в проведении исследований- по собственной инициативе или по поручению третьих сторон- по вопросам деятельности деловых кругов и принятие или содействие принятию мер, обеспечивающих предоставление данных о таких исследованиях в распоряжение профсоюзов, рабочих советов, различных движений в странах третьего мира, экологических организаций, женских и фермерских групп, ассоциаций потребителей и др. According to its Statutes, SOMO  s purpose is to engage in independent research or research at the behest of third parties concerning the activities of business and to assume activities or stimulate activities which will ensure that the research data are made available for the benefit of trade unions, workers'councils, third world movements, ecology movements, women  s and farmers  groups, consumers, etc.
В качестве члена Рабочей группы Комиссии по уставу международного уголовного суда г-н Робинсон внес существенный вклад в успешную и быструю разработку проекта устава, который был принят Комиссией в 1994 году и представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии и затем послужил основой для работы Подготовительного комитета Организации Объединенных Наций по разработке устава международного суда. As a member of the Commission's Working Group on the statute of an international criminal court, he was active and instrumental in the successful and expeditious elaboration of a draft statute which was adopted by the Commission in 1994 for presentation to the General Assembly at its forty-ninth session and was the basis for the work of the United Nations Preparatory Committee in respect of the Statute for an International Court.
На нем будут приняты уставы, проясняющие вопросы управления РАН. This general meeting will adopt the statutes that clarify the management of RAS.
Обвиняемый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно положениям настоящего Устава. The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of the present Statute.
Уставы различных центральных банков различаются с точки зрения целей, которые они ставят в монетарной политике. Central banks’ statutes differ in terms of the objectives that they set for monetary policy.
Устав Европейского Центрального Банка гласит, что его целью является достижение стабильной и низкой инфляции в среднесрочном периоде. • The statute of the European Central Bank declares its objective to be maintenance of stable and low inflation in the middle run.
Попытки интернационализации обращения с ядерным топливом/хранения ядерного материала начинались со статьи XII A.5 Устава МАГАТЭ. The attempts to internationalise nuclear material management/storage goes back to Article XII A.5 of the IAEA Statute.
Во-первых, вопрос об иранской ядерной программе был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности в нарушение Устава Агентства. First, Iran's peaceful nuclear programme was brought to the Security Council in violation of the Agency's Statute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!