Примеры употребления "успокаивающий уход" в русском

<>
И, тем не менее, их произносят – эти четыре слова, которые в жизни каждого американца звучат как личный, почти успокаивающий аккорд в конце страшновато звучащей государственной присяги. And yet there they are — four words that throughout America’s life have provided a personal, almost comforting coda to the otherwise daunting oath of office.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает. The only comforting conclusion that the three economists reach is that these effects gradually peter out.
В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании. At Victor-Gadbois, a group of volunteers provides bodily care and help with feeding.
Естественно, что в свои три-четыре года я слушала лишь успокаивающий звук ее голоса. Но думаю, я также получала свои первые уроки активистской работы. And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, but I think I was also getting my first lesson in activist work.
Вратарь "Нефтехимика" Мэтт Далтон отказался комментировать уход Владимира Крикунова с поста наставника нижнекамцев. The goalkeeper of "Neftekhimik" Matt Dalton declined to comment on the departure of Vladimir Krikunov from the job as coach of Nizhnekamtsi.
Когда они были маленькими, они уютно прижимались к маме и своим братьям и сестрам, чувствуя тепло и успокаивающий контакт. When young, they used to snuggle with their mom and litter mates, feeling the warmth and soothing contact.
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать. This is palliative care, given when there is nothing else that can be done.
По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии. According to Dr Christiane Martel, the Quebec health system is not effective enough to ensure that everyone will be entitled to quality palliative care before it is accepted to proceed to euthanasia.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью. But it must be said that palliative care is not absolutely all-powerful in the treatment of pain.
Значительную часть времени в работе по обслуживанию на «Звезде» занимает уборка и уход за системой жизнеобеспечения. A big part of the maintenance routine is cleaning and maintaining the life-support system on Zvezda.
Соболев — это один из немногих активных сторонников антикоррупционной реформы, и его уход станет мощным ударом по активистам. Soboliev has been one of the few strong voices for anticorruption reform, and his loss will be a blow to activists.
Рынок, по-видимому, воспринимает эту нерешительность как искусный уход от крайне «голубиной» позиции Йеллен, которую она занимала в прошлом. The market seems to perceive this indecision to be a subtle shift away from the ultra-dovish stance Yellen has taken in the past.
Вчера данные показали, что Германия впала в дефляцию, и это увеличивает вероятность того, что сегодняшняя первая оценка ИПЦ Еврозоны за январь будет демонстрировать более глубокий уход в дефляцию. Yesterday, data showed that Germany fell into deflation, and this increases the possibilities that today’s 1st estimate of Eurozone CPI for January will move deeper into deflationary territory.
Молодым леопардам необходимы не только питание и уход, но и специальные конструкции, имитирующие природный ландшафт. The young leopards need not only feeding and care, but also special constructions that imitate the natural environment.
Уход от целевого порога уровня безработицы в 7% облегчил жизнь Банку Англии, но они должны внимательно следить за ростом заработка и цен. Ditching the 7% unemployment rate threshold has made life easier for the BOE, but they should keep an eye on wage price inflation.
Тут стоит отметить, чтобы ни у кого не создалось ложного впечатления, что подобного рода «уход в отставку» случается, когда конгрессмена ловят в отеле с почасовой оплатой в компании горы кокаина и стриптизерши. It’s worth noting, in case anyone gets the wrong impression, that this is the sort of “resignation” that usually happens after a congressman is discovered in a pay-by-the-hour motel with a giant pile of cocaine and a stripper.
По словам одного из источников русской версии Forbes, «если на самом деле имел место именно уход в отставку, это значит, что за последние несколько дней произошло нечто очень серьезное». According to a source for Forbes Russia, “If the resignation is really taking place, this means that something very serious has taken place in the last few days.”
Ее уход означал бы лишь изменение того, кто осуществляет оборону. Withdrawing would simply change who does the defending.
«Уход министров с постов в государственных компаниях это заметный шаг в сторону улучшения инвестиционного климата, - говорит главный экономист из московского отделения Barclays Capital Владимир Пантюшин. "The recent removal of ministers from the SEOs is a visible step towards improving the investment climate," says Vladimir Pantyushin, Chief Economist at Barclays Capital in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!