Примеры употребления "услышаны" в русском

<>
Переводы: все1368 hear1354 другие переводы14
Предупреждения о нешуточном политическом недовольстве не были услышаны. Warnings of a severe political backlash went unheeded.
К счастью, эти похвалы были услышаны верной женой. Praise most fortunate to be overheard by loyal wife.
Однако их аргументы не были услышаны во время. But their arguments did not carry the day.
Четкие и обоснованные аргументы, требующие разъяснения и уточнения правовых вопросов, услышаны не были. The clear and well-reasoned arguments calling for clarification and elucidation of the legal issues fell on deaf ears.
Голоса таких стран, как Китай, Индия и Бразилия должны были быть услышаны, чтобы найти скоординированный ответ на кризис. With the financial crisis worsening, the London summit in 2009 agreed to unprecedented fiscal and monetary stimulus and backed a stronger, more coherent regulatory and supervisory framework worldwide.
Сейчас Америке, как и Британии, необходимо, чтобы нормальные люди умеренных взглядов поднялись, повысили свой голос и были услышаны. But what is required in America, as in Britain these days, is for the normal and the moderate to stand up, make more noise, and be counted.
В течение предыдущих 30 лет периодические призывы США провести хотя бы умеренные политические реформы практически не были услышаны. Over the past 30 years, intermittent calls by the United States for limited political reform were largely rebuffed.
Требования японцев изменить данное решение не были услышаны, и инициатива была отложена только тогда, когда американские конгрессмены начали угрожать экономическими последствиями, а Китай увеличил давление на Тайвань. Japanese demands to reconsider fell on deaf ears, and the initiative was put on ice only when US congressmen threatened economic repercussions and China increased pressure on Taiwan.
Народ нашей страны является неотъемлемой частью человеческой цивилизации, и мы хотим, чтобы наш голос и наши мысли были услышаны в процессе обсуждения будущего пути человечества, населяющего эту планету. The people of my country represent an integral part of human civilization and we wish to contribute our voice and our ideas to the debate on the future of the journey of humankind on this planet.
Непальцы хотят убедиться, что их проблемы, их голоса будут услышаны в ходе процесса подготовки новой конституции, как только Учредительное собрание представит проект конституции для заключительного раунда консультаций с народом. The Nepalese people are eager to see how their concerns and voices will be reflected in the new constitution-making process, once the Constituent Assembly puts forward a draft constitution for a final round of consultations among the people.
С реформой 1950-х годов, семьи освободились от коммунальной жизни: они не только получили свои собственные кухни и ванные комнаты; они смогли жить без страха, что их слова, сказанные в частной беседе в их собственных домах, будут услышаны и переданы в КГБ. With the 1950s reform, families were freed from communal living: they not only got their own kitchens and bathrooms; they were able to live without fear that their private words, spoken in their own homes, would be overheard and reported to the KGB.
Политические процессы, связанные с демократизацией, способствовали формированию женских групп и движений на национальном, региональном и глобальном уровнях, и благодаря ему требования женщин в отношении их представленности в политической сфере, защиты прав человека и улучшения экономических и социальных условий получили большее признание со стороны общественности и были услышаны. The political processes associated with democratization have facilitated the development of women's groups and movements at national, regional and global levels, and have given greater visibility and voice to women's demands for political representation, human rights protection and improved economic and social conditions.
В целях расширения масштабов участия молодежи в проведении диалога по вопросам политики, разработки, осуществления и контроля программ ЮНФПА взаимодействует с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в деле создания на страновом уровне консультативных групп Организации Объединенных Наций по делам молодежи, благодаря которым голоса молодежи могут быть услышаны не только в ЮНФПА, но и в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций. For strengthening young people's participation in policy dialogue, programme development, implementation and monitoring, UNFPA has been working with other United Nations agencies to establish United Nations youth advisory panels at country level, bringing youth voices not only to UNFPA, but to the United Nations country team as a whole.
Его делегация выражает удовлетворение по поводу главы V документа A/57/688, из которой следует, что неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи об улучшении условий труда местного персонала путем установления надбавки к окладам с учетом дополнительных трудностей, возникших в результате перевода штаб-квартиры СООНО из Дамаска в лагерь Фауар, были наконец услышаны и что между администрацией СООНО и местным персоналом начался плодотворный диалог. His delegation welcomed chapter V of document A/57/688, which confirmed that the repeated requests by the General Assembly to improve the working conditions of local staff by making an allowance for the additional difficulties resulting from the transfer of UNDOF headquarters from Damascus to Camp Faouar, had been heeded, and also stated that a fruitful dialogue had been instituted between the UNDOF Administration and the local staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!