Примеры употребления "услугами" в русском с переводом "office"

<>
Он также сообщает, что для завершения контракта с заказчиком до августа 1991 года он пользовался в своей штаб-квартире услугами координатора проекта. It also states that it retained a project co-ordinator at its head office until August 1991 in order to finalise the contract with the Employer.
Следует, однако, отметить, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом численность безвозмездно предоставляемого персонала категории II, услугами которого пользовалось Управление по координации гуманитарных вопросов, снизилась почти вдвое (с 85 человек в 2004 году до 45 в 2007 году). It should be noted, however, that, compared with the previous biennium, the use of type II gratis personnel by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs decreased by nearly half (from 85 in 2004 to 45 in 2007).
Выполняемые Базой функции по поддержке полевых операций, подразделений-арендаторов, клиентов из Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций претерпели значительные изменения и уже не ограничиваются получением имущества из сворачиваемых миссий и услугами узла связи для действующих миссий. The Base's functions in providing support to field operations, Tenant Units, Headquarters clients, offices away from Headquarters, and United Nations agencies have changed considerably from its initial focus on receiving equipment from downsizing missions and serving as a communications hub for the missions established at the time.
Пользователи услугами Фонда (отвечающие критериям гуманитарные организации) будут и дальше выполнять свои собственные требования в отношении отчетности по проектным средствам, и Управление по координации гуманитарной деятельности будет использовать прежде всего уже имеющийся персонал для проведения обстоятельных анализов, необходимых для обоснования выделения средств. Fund users (eligible humanitarian organizations) will maintain their own accountability requirements for project funds, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will rely, first and foremost, on existing staff for the substantive analysis needed to support the allocation of funds.
В частности, Индия подписала Международную хартию «Космос и глобальные катастрофы», совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства в Бангалоре проведен практикум по спутниковой системе поиска и спасания, продолжает успешную работу Учебный центр космической науки и техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе, услугами которого воспользовались 340 научных работников из 39 стран. In particular, India had signed the International Charter on Space and Major Disasters; a United Nations Workshop on Satellite-Aided Search and Rescue had been jointly organized in Bangalore with the United Nations Office for Outer Space Affairs; and the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific continued to make good progress, benefiting 340 scholars from 39 countries.
Правительства Франции, Германии и Ирландии будут особенно рады увидеть, как британские банки и хедж-фонды окажутся в изоляции из-за регулирования ЕС, а базирующийся в Великобритании бизнес, связанный с управлением активами, страхованием, бухгалтерскими и юридическими услугами, а также СМИ, вынужден переводить рабочие места, штаб-квартиры и налоговые платежи в Париж, Франкфурт или Дублин. The French, German, and Irish governments would be particularly delighted to see UK-based banks and hedge funds shackled by EU regulations, and UK-based businesses involved in asset management, insurance, accountancy, law, and media forced to transfer their jobs, head offices, and tax payments to Paris, Frankfurt, or Dublin.
Кроме того, им необходимо выполнить дополнительные действия, чтобы переместить свою почту из Office 365 к новому поставщику услуг почты. Also, they’ll need to take extra steps if they want to move their existing Office 365 email to the new provider.
В результате слияния этих учреждений система рассмотрения жалоб стала более эффективной и всеобъемлющей при расширении сферы предоставляемых экспертных услуг. The merging of those offices had also made for a more effective and comprehensive complaint system and a wider range of available expertise.
Найдите регистратора своего домена или поставщика услуг размещения DNS и сравните возможности управления доменами в разных подписках на Office 365. Find your domain registrar or DNS hosting provider. Compare domain management in Office 365 subscriptions.
Управления народного защитника облегчают доступ к судам для бедных женщин, например, путем предоставления бесплатных услуг по подготовке необходимых, иногда весьма дорогостоящих, юридических документов. The Offices of the People's Defender facilitated access to the courts for poor women, for example by preparing the necessary, and at times very costly, legal documents free of charge.
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями); advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes)
Если вы переносите почту из службы другого поставщика услуг электронной почты, включая Exchange, см. статью Способы переноса нескольких записей электронной почты в Office 365. If you are migrating from another email provider, including Exchange, see Ways to migrate multiple email accounts to Office 365.
оказание консультативных услуг по вопросам международного и национального контроля над наркотиками и предупреждения преступности и терроризма, а также оказание поддержки при осуществлении Управлением функций, обусловленных договорами; Providing advice on questions of international and national drug control and crime and terrorism prevention and support to the treaty-based functions of the Office;
Управление уполномоченного по вопросам информации предоставляет информацию о Законе о свободе информации и Законе об охране данных, а также широкий круг консультативных услуг и учебных пособий. The Information Commissioner's Office provides information on the Freedom of Information Act and the Data Protection Act and also provides a range of advice and training products.
Предоставляя консультации по вопросам этики, Бюро отметило особую сложность правил о персонале, касающихся получения подарков, льгот, почестей и услуг и сообщения о них (именуемых далее «подарки»). In providing ethics advice, the Office has noted the particular complexity of staff rules regarding the receiving and reporting of gifts, benefits, honours and favours (hereafter referred to as gifts).
К вашим услугам предлагается несколько привычных и давно ставших популярными терминалов, а также мобильные торговые программы, с помощью которых можно торговать, находясь вне своего дома или офиса. You can choose a trading platform from the list including the most popular trading terminals and their mobile versions, which may be used for trading while you are outside your house or office.
Предлагаемая служба правовой помощи персоналу может вести канцелярию для частных юристов и добровольцев из числа персонала Организации Объединенных Наций, готовых предоставлять свои услуги в качестве адвокатов персонала. The proposed office of staff legal assistance could maintain registries for private lawyers and United Nations staff volunteers interested in serving as a staff counsel.
Багдадский центр постоянного наблюдения, контроля и инспекций будет обеспечивать инспекторам ЮНМОВИК и МАГАТЭ в Ираке все необходимые вспомогательные услуги, материально-техническое снабжение, связь, транспорт и т.д. The Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre will provide all the support offices, logistics, communications, transport and so on for inspectors of UNMOVIC and IAEA in Iraq.
В годовом докладе УСВН за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года был рассмотрен вопрос об управлении контрактом на представление услуг инспекторов в Ираке. Office of the Iraq Programme The annual report of OIOS covering the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 discussed the management of the contract for the supply of inspection agents in Iraq.
Тот факт, что значительная доля ресурсов отделений в Вене и Найроби покрывается из внебюджетных источников, оказывает важное влияние на порядок их функционирования в плане связей с заказчиками услуг. The fact that the Vienna and Nairobi Offices derive a large share of their funding from extrabudgetary sources has one important implication for the modality of how they operate in terms of relating with commissioning entities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!