Примеры употребления "услугами" в русском

<>
Мы планировали пользоваться услугами прачечной. We were planning to use a laundry service.
Другие положения Закона обеспечивают защиту от дискриминации по признаку пола в сферах занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами. Other provisions of the Act protect against sex discrimination in areas such as employment, education and provision of goods, services and facilities.
Он также сообщает, что для завершения контракта с заказчиком до августа 1991 года он пользовался в своей штаб-квартире услугами координатора проекта. It also states that it retained a project co-ordinator at its head office until August 1991 in order to finalise the contract with the Employer.
Несовершеннолетние не смогут воспользоваться данными Услугами. If you are a Minor, you may not use this service.
Так, например, непосредственное привлечение местных общин к эксплуатации и обслуживанию общественных туалетов значительно расширило степень охвата населения услугами в области санитарии в Аддис-Абебе. Involving local communities directly in the operation and management of community toilet facilities has greatly expanded sanitation coverage in Addis Ababa, for example.
Следует, однако, отметить, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом численность безвозмездно предоставляемого персонала категории II, услугами которого пользовалось Управление по координации гуманитарных вопросов, снизилась почти вдвое (с 85 человек в 2004 году до 45 в 2007 году). It should be noted, however, that, compared with the previous biennium, the use of type II gratis personnel by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs decreased by nearly half (from 85 in 2004 to 45 in 2007).
Вы можете пользоваться услугами телефонного трейдинга, если: 8.1 You may use telephone trading services if:
Она создает информационные каналы, которые позволяют осуществлять постоянный контроль не только за вместительностью отдельных объектов и степенью их использования, но также и за оборачиваемостью лиц, пользующихся их услугами. It thus builds information connections which permit ongoing monitoring of not only the bed capacity of individual facilities and their occupancy rate, but also client turnover.
Выполняемые Базой функции по поддержке полевых операций, подразделений-арендаторов, клиентов из Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций претерпели значительные изменения и уже не ограничиваются получением имущества из сворачиваемых миссий и услугами узла связи для действующих миссий. The Base's functions in providing support to field operations, Tenant Units, Headquarters clients, offices away from Headquarters, and United Nations agencies have changed considerably from its initial focus on receiving equipment from downsizing missions and serving as a communications hub for the missions established at the time.
Почему не стоит пользоваться сторонними платными услугами Why not use these services?
Что касается наличия учреждений по уходу за детьми, то общее количество детей, пользующихся услугами по уходу и не посещающих школу или подготовительные классы, составляло в 2005 году 147 человек. With regard to the availability of child-care facilities, the total number of children in day care who were not in primary school or pre-school in 2005 was 147.
Пользователи услугами Фонда (отвечающие критериям гуманитарные организации) будут и дальше выполнять свои собственные требования в отношении отчетности по проектным средствам, и Управление по координации гуманитарной деятельности будет использовать прежде всего уже имеющийся персонал для проведения обстоятельных анализов, необходимых для обоснования выделения средств. Fund users (eligible humanitarian organizations) will maintain their own accountability requirements for project funds, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will rely, first and foremost, on existing staff for the substantive analysis needed to support the allocation of funds.
Клиенты, заинтересовавшиеся сексуальными услугами, попадают в ловушку. They set the trap by offering sexual services for money.
Предоставляемыми в рамках страховки услугами являются услуги, которые необходимы с медицинской точки зрения и предоставляются врачами общего профиля и специалистами в частных клиниках, на дому у пациентов и в лечебницах. Insured services are those that are medically required and rendered by general practitioners and specialists in private offices, at the patient's home and in facilities.
В частности, Индия подписала Международную хартию «Космос и глобальные катастрофы», совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства в Бангалоре проведен практикум по спутниковой системе поиска и спасания, продолжает успешную работу Учебный центр космической науки и техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе, услугами которого воспользовались 340 научных работников из 39 стран. In particular, India had signed the International Charter on Space and Major Disasters; a United Nations Workshop on Satellite-Aided Search and Rescue had been jointly organized in Bangalore with the United Nations Office for Outer Space Affairs; and the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific continued to make good progress, benefiting 340 scholars from 39 countries.
«Вы разорены? Вы банкрот? Воспользуйтесь нашими услугами» "Broke? Bankrupt? Take a look at our services."
Новый контракт охватывает все операции и техническое обслуживание, включая расходы на персонал подрядчика и затраты, связанные с оборудованием, объектами, управлением, услугами на местах и доставкой дизельного топлива в места расположения генераторов. The new fuel contract covers all operation and maintenance activities, including the contractor's staff costs and costs associated with equipment, facilities, management, site services and the distribution of diesel fuel to generator locations.
Правительства Франции, Германии и Ирландии будут особенно рады увидеть, как британские банки и хедж-фонды окажутся в изоляции из-за регулирования ЕС, а базирующийся в Великобритании бизнес, связанный с управлением активами, страхованием, бухгалтерскими и юридическими услугами, а также СМИ, вынужден переводить рабочие места, штаб-квартиры и налоговые платежи в Париж, Франкфурт или Дублин. The French, German, and Irish governments would be particularly delighted to see UK-based banks and hedge funds shackled by EU regulations, and UK-based businesses involved in asset management, insurance, accountancy, law, and media forced to transfer their jobs, head offices, and tax payments to Paris, Frankfurt, or Dublin.
Он водитель картеля с услугами такси на стороне. He's a cartel driver with a taxi service on the side.
В настоящее время каждое субрегиональное представительство было обеспечено более совершенными средствами и услугами в области информационно-коммуникационных технологий, включая средства спутниковой связи VSAT, телефонные коммутаторы, компьютеры и оборудование для проведения телевидеоконференций. Presently, each subregional office has been provided with improved information and communication technology facilities and services including VSATs, telephone exchanges, computers and tele/videoconferencing facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!