Примеры употребления "услуга по международным перевозкам" в русском

<>
Важными факторами является непрерывный быстрый рост объема морских контейнерных перевозок в Китай и из Китая, либерализация железнодорожного транспорта во многих западноевропейских странах и появление железнодорожно-транспортных операторов, предоставляющих эффективные и надежные услуги по международным перевозкам из пункта происхождения в пункт назначения с использованием маршрутных и все чаще челночных поездов. Important factors are the continued rapid growth of maritime container transport to and from China, the liberalization of rail transport in many Western European countries and the emergence of rail transport operators providing efficient and reliable international haul management from origin to destination with block and increasingly shuttle trains.
Главной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, оффшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
6 мая Мохсен Камсари (Mohsen Qamsari), директор по международным вопросам государственной Иранской национальной нефтяной компании, заявил, что объемы добычи Ирана достигли уровня, достаточного для присоединения к инициативе по заморозке добычи. On May 6, Mohsen Qamsari, the director for the international affairs of the National Iranian Oil Company (NIOC), stated that Iran's production had reached a level sufficient for joining in a production freeze (4.2 mb/d based on inflated OPEC statistics).
Для клиентов компании, прошедших sms-верификацию, доступна дополнительная услуга по отправке кода подтверждения о снятии или переводе средств через sms. Our clients, who passed the SMS verification, can enable an additional service which sends a code confirming money withdrawal or transfer operations via SMS.
Это означает, что в случаях, когда при сухопутных перевозках не происходит физического пересечения границ, а между нами вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, положения СПС применяются не ко всем таким международным перевозкам в наземных транспортных средствах. This means that ATP does not apply at all to such international transport in land transport equipment, where land journeys do not cross borders but are separated by a sea crossing of at least 150 km.
Пейдж был в штабе Трампа советником по международным делам, и его постоянно приводят в качестве примера, когда говорят о связях команды Трампа с русскими. Page is the Trump campaign foreign advisor who is consistently held up as an example of the Trump team's "connections to the Russians".
В странах и регионах, где доступна услуга по приему, необходимо приехать в центр приема в течение 7 дней после даты подачи заявки. In countries or regions that offer a drop-off exchange, you must go to the drop-off center within 7 days from the date you created the order.
Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a large deficit in the trade balance which, during several years, was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
По совету исследователя из Европейского совета по международным отношениям (European Council on Foreign Relations) Бена Джуды (Ben Judah), с которым мы весьма интересно и плодотворно пообщались позавчера в Твиттере, я решил покопаться в данных западных стран по иммиграции, вполне здраво полагая, что принимающая мигрантов страна ведет их учет намного тщательнее, чем отправляющая. Well on the advice on Ben Judah, a researcher with the European Council on Foreign Relations with whom I had a very interesting Twitter conversation the other day, I decided to try and dig into Western countries’ immigration data on the quite sensible premise that the country receiving migrants keeps better track of them than the country sending them.
Например, в рамках проекта по оценке солнечной энергии и энергии ветра развивающимся странам оказывается услуга по картированию их потенциала солнечной энергии и энергии ветра в целях привлечения инвестиций. For example the Solar and Wind Energy Resource Assessment offers a service to developing countries for mapping their solar and wind energy potential for the purposes of attracting investment.
В Европейском соглашении о конструкции транспортных средств 1958 года содержатся современные монтажные и технические правила и требования в отношении официального утверждения типа оборудования и частей автотранспортных средств, допущенных к международным перевозкам. The 1958 European Agreement on the Construction of Vehicles contains up to date installation and technical rules and requirements for type approval of equipment and parts found on road vehicles licensed to be used in international traffic.
Она по-прежнему не слишком высока по международным стандартам, но все же превысила значения 22-летней давности и повышалась каждый год, начиная с 2004 года. Соответственно, я не думаю, что ее можно называть «снижающейся». It’s still not particularly high by international standards, but since it is higher now than it was twenty two years ago, and since it has increased every year since 2004, I don’t think it makes much sense to describe it as “declining.”
Недавно предложенная ОСЧС услуга по индивидуальному оформлению, на которую рынок откликнулся с энтузиазмом, в 2004 и 2005 годах будет улучшена за счет расширения разнообразия вариантов, большей гибкости и сокращения сроков исполнения заказов. PSD's recently launched'customized design service', enthusiastically received by the market, will be enhanced with more options, greater flexibility and improved turn-around times in 2004 and 2005.
Пассажирские перевозки (пасс.-км)- разбивка по внутренним и международным перевозкам Passenger transport (pers. km)- differentiated by domestic and international transport
Сегодня 55% россиян по международным стандартам принадлежат к среднему классу. Today 55% of Russians are middle-class, according to the standard global definition.
Рабочая группа могла бы подготовить доклад об ожидаемом воздействии лицензирования зарубежных операторов для оказания услуг по каботажным перевозкам с учетом опыта ЕС и нынешней ситуации в странах переходного периода и путем обеспечения более гибких условий доступа к международным перевозкам. The Working Party could establish a report on the expected impacts of licensing foreign operators to offer cabotage services, taking into account the experience in the EU and the current situation in transition countries, and making more flexible access to international transport.
«Уничтожение террориста номер один в мире может быть серьезным ударом по международным террористам и экстремистам, которые долгое время вдохновлялись примером и руководством бин Ладена. "The demise of the world's No 1 terrorist could be a heavy blow to international terrorists and extremists, who have long taken bin Laden to be their inspiration.
Главным спонсором законопроекта стал сенатор-республиканец Боб Коркер (Bob Corker), которого планируется поставить во главе сенатского комитета по международным отношениям. The legislation’s chief sponsor was Sen. Bob Corker (R-Tenn.), slated to become chairman of the Senate Foreign Relations Committee.
Этот законопроект был внесен на рассмотрение председателем и членом Комитета Сената по международным отношениям, сенаторами Робертом Менендесом и Бобом Коркером соответственно. The bill was introduced by the Chairman and Ranking Member of the Senate Foreign Relations Committee, Sens. Robert Menendez (D-NJ) and Bob Corker (R-TN), respectively.
По международным стандартам, это несколько выше нормы, однако такой уровень не идет ни в какое сравнение с масштабами расходов на оборону в Советском Союзе, кроме того он даже несколько ниже расходов на оборону в современной Америке. This is a bit high by international standards, but it’s nowhere near the level the Soviets reached and is actually lower than the current level of American military spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!